कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
सततं धावमानश्ष् चिन्तयानो विशाम्पते । (भ्रमंस्तत्र महीपाल यदा वर्षगणान् बहून् ।) आसादयामि नैवान्तं तस्य राजन् महात्मन:
satatam dhāvamānaś cintayāno viśāmpate | bhramaṁs tatra mahīpāla yadā varṣagaṇān bahūn | āsādayāmi naivāntaṁ tasya rājan mahātmanaḥ |
وَیشَمپایَن نے کہا— اے رعایا کے سردار! میں مسلسل دوڑتا پھرتا اور اضطرابِ فکر میں ڈوبا رہتا تھا۔ اے مہীপال! وہاں برسوں تک بھٹکنے پر بھی، اے راجن، میں اس مہاتما کے جسم کی آخری حد تک نہ پہنچ سکا۔ تب، اے راجن، میں نے دل، زبان اور عمل کے ساتھ—پورے آداب و قواعد کے مطابق—اس برکتیں بخشنے والے اور نہایت قابلِ تعظیم دیوتا کی پناہ لی۔
वैशम्पायन उवाच
Human effort and prolonged searching may still fail before what is vast or transcendent; when one reaches the limits of one’s capacity, the text highlights disciplined refuge in the divine—integrating mind, speech, and action—as an ethically complete response.
The speaker describes ceaseless wandering and anxious searching over many years, unable to find the ‘end’ or final limit of a great being; recognizing this impasse, he turns with proper observance to a boon-giving, venerable deity, seeking guidance and resolution.