Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Udyoga-parva Adhyāya 71 — Kṣatra-dharma Counsel, Public Legitimacy, and Mobilization

न जातु गमनं पार्थ भवेत्‌ तत्र निरर्थकम्‌ । अर्थप्राप्ति: कदाचित्‌ स्यादन्ततो वाप्यवाच्यता

na jātu gamanaṁ pārtha bhavet tatra nirarthakam | arthaprāptiḥ kadācit syād antato vāpy avācyatā | ataḥ kuntīnandana mama tatra yānaṁ kadāpi nirarthakaṁ na bhaviṣyati | sambhavaḥ, tatra mamābhīṣṭārthasya siddhir bhavet; yadi kāryaṁ na sidhyet, tathāpi vayaṁ nindāto rakṣiṣyāmaḥ |

اے پارتھ! میرا وہاں جانا کبھی بے فائدہ نہ ہوگا۔ ممکن ہے کہ مطلوبہ مقصد حاصل ہو جائے؛ اور اگر کام نہ بھی بنے تو بھی کم از کم ہم ملامت سے تو بچ رہیں گے۔

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
jātuever, at any time
jātu:
TypeIndeclinable
Rootjātu
gamanamgoing, journey
gamanam:
Karta
TypeNoun
Rootgamana
Formneuter, nominative, singular
pārthaO Pārtha (Arjuna)
pārtha:
TypeNoun
Rootpārtha
Formmasculine, vocative, singular
bhavetwould be, might become
bhavet:
TypeVerb
Rootbhū
Formoptative (vidhi-liṅ), 3rd, singular, parasmaipada
tatrathere
tatra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Roottatra
nirarthakamfruitless, purposeless
nirarthakam:
TypeAdjective
Rootnirarthaka
Formneuter, nominative, singular
artha-prāptiḥattainment of the goal
artha-prāptiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootartha-prāpti
Formfeminine, nominative, singular
kadācitperhaps, at some time
kadācit:
TypeIndeclinable
Rootkadācit
syātmight be, could happen
syāt:
TypeVerb
Rootas
Formoptative (vidhi-liṅ), 3rd, singular, parasmaipada
antataḥin the end, at least
antataḥ:
TypeIndeclinable
Rootantataḥ
or
:
TypeIndeclinable
Root
apialso, even
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
avācyatāfreedom from blame/censure; being not to be reproached
avācyatā:
Karta
TypeNoun
Rootavācyatā
Formfeminine, nominative, singular
ataḥtherefore
ataḥ:
TypeIndeclinable
Rootataḥ
kuntī-nandanaO son of Kuntī
kuntī-nandana:
TypeNoun
Rootkuntī-nandana
Formmasculine, vocative, singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna (Pārtha, Kuntīnandana)
K
Kuntī

Educational Q&A

One should undertake a righteous effort even when success is uncertain: it may achieve the goal, and even if it fails, the doer remains ethically blameless for having tried the proper course.

Yudhiṣṭhira addresses Arjuna, insisting that a proposed journey/mission is not futile: it could secure their intended outcome, and failing that, it still protects them from public and moral reproach for neglecting due effort.