Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Udyoga-parva Adhyāya 30: Sañjaya’s Departure and Yudhiṣṭhira’s Commission of Greetings

शान्तिरेवं भवेद्‌ राजनू्‌ प्रीतिश्वैव परस्परम्‌ | राज्यैकदेशमपि न: प्रयच्छ शममिच्छताम्‌,“राजन! इस प्रकार हमलोगोंमें परस्पर शान्ति एवं प्रीति बनी रह सकती है। हम शान्ति चाहते हैं; भले ही तुम हमें राज्यका एक हिस्सा ही दे दो

śāntir evaṁ bhaved rājan prītiś caiva parasparam | rājyaikadeśam api naḥ prayaccha śamam icchatām ||

اے راجن! اسی طرح ہمارے درمیان باہمی امن اور محبت قائم رہ سکتی ہے۔ ہم صلح چاہتے ہیں؛ لہٰذا سلطنت کا ایک حصہ ہی سہی، ہمیں عطا کر دیجیے تاکہ مفاہمت برقرار رہے۔

शान्तिःpeace
शान्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
एवंthus, in this way
एवं:
TypeIndeclinable
Rootएवं
भवेत्may be, would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रीतिःaffection, goodwill
प्रीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
परस्परम्mutually, with one another
परस्परम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
राज्यof the kingdom
राज्य:
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Genitive, Singular
एकदेशम्a single part/portion
एकदेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नःto us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Plural
प्रयच्छgrant, give
प्रयच्छ:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
शमम्peace, reconciliation
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Accusative, Singular
इच्छताम्of (those) desiring
इच्छताम्:
TypeAdjective
Rootइच्छत्
FormMasculine, Genitive, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
T
the King addressed as rājan (Duryodhana in context)

Educational Q&A

Even when one has a strong claim, dharma favors restraint and reconciliation: preserving peace and mutual goodwill is worth accepting a minimal share, if it prevents destructive conflict.

In the pre-war negotiations, Yudhiṣṭhira addresses the Kuru king and urges a settlement: to maintain peace and mutual affection, he asks that the Pāṇḍavas be granted at least a small portion of the kingdom rather than forcing war.