Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Bhīṣma’s Recollection of the Duel: Charioteer’s Fall, Brahmin Protection, and Portents after Rāma’s Collapse

ततस्तत्प्रतिघातार्थ ब्राह्ममेवास्त्रमुत्तमम्‌ । मया प्रयुक्त जज्वाल युगान्तमिव दर्शयत्‌,तब उस अस्त्रका निवारण करनेके लिये मैंने भी उत्तम ब्रह्मास्त्रका ही प्रयोग किया। मेरा वह अस्त्र प्रलयकालका-सा दृश्य उपस्थित करता हुआ प्रज्वलित हो उठा

tatastatpratighātārthaṁ brāhmam evāstram uttamam | mayā prayuktaṁ jajvāla yugāntam iva darśayat ||

پھر اسی وار کے توڑ کے لیے میں نے بھی برہماسترِ برتر ہی چلایا۔ میرے ہاتھ سے چھوٹا ہوا وہ استر یُگانت (عہد کے خاتمے) جیسا منظر دکھاتا ہوا بھڑک اٹھا۔

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तत्that (weapon/act)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
प्रतिघात-अर्थम्for the purpose of counter-striking/repelling
प्रतिघात-अर्थम्:
TypeNoun
Rootप्रतिघात + अर्थ
Formmasculine, accusative, singular
ब्राह्मम्Brahma-related (Brahma-)
ब्राह्मम्:
TypeAdjective
Rootब्राह्म
Formneuter, accusative, singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्त्रम्weapon/missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, accusative, singular
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
Formneuter, accusative, singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
Forminstrumental, singular
प्रयुक्तम्employed/used (having been discharged)
प्रयुक्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-युज्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular
जज्वालblazed/flared up
जज्वाल:
TypeVerb
Rootज्वल्
Formperfect (liṭ), 3, singular, parasmaipada
युगान्तम्the end of an age (world-ending time)
युगान्तम्:
TypeNoun
Rootयुगान्त
Formmasculine, accusative, singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दर्शयत्showing/manifesting
दर्शयत्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formशतृ (present active participle), neuter, nominative/accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmāstra (brāhmam astram)

Educational Q&A

The verse highlights the moral danger of escalation: when one answers a powerful attack with an even greater divine weapon, the conflict can assume world-ending proportions. It implicitly warns that extraordinary force, even when used as a countermeasure, carries catastrophic risk and demands restraint and discernment.

Bhīṣma says that to neutralize the opponent’s strike, he released the supreme Brahma-weapon. Once deployed, it flared up with an apocalyptic brilliance, resembling the end-of-age destruction (yugānta).