Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

रथमास्थाय रुचिरं राजतं पाण्ड्रैर्हयै: । सूपस्करं स्वधिष्ठानं वैयाघ्रपरिवारणम्‌

ratham āsthāya ruciraṁ rājataṁ pāṇḍrair hayaiḥ | sūpaskaraṁ svadhiṣṭhānaṁ vaiyāghraparivāraṇam ||

پھر میں ایک دلکش چاندی کے رتھ پر سوار ہوا جو زردی مائل سفید گھوڑوں سے جُتا تھا—وہ بہترین سازوسامان سے آراستہ، مضبوط تخت پر قائم، اور چاروں طرف ببر شیر کی کھال کے غلاف سے محفوظ تھا۔

रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving mounted/ascended
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआस्था (आ + स्था)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
रुचिरम्beautiful
रुचिरम्:
TypeAdjective
Rootरुचिर
FormMasculine, Accusative, Singular
राजतम्silver (made of silver)
राजतम्:
TypeAdjective
Rootराजत
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्ड्रैःwith pale/whitish
पाण्ड्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपाण्ड्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
हयैःhorses
हयैः:
Karana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Instrumental, Plural
सूपस्करम्well-equipped
सूपस्करम्:
TypeAdjective
Rootसु-उपस्कर
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वधिष्ठानम्having its own proper base/seat; well-seated
स्वधिष्ठानम्:
TypeAdjective
Rootस्व-धिष्ठान
FormMasculine, Accusative, Singular
वैयाघ्रपरिवारणम्having tiger-skin coverings/guards
वैयाघ्रपरिवारणम्:
TypeAdjective
Rootवैयाघ्र-परिवारण
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
C
chariot (ratha)
H
horses (haya)
S
silver (rājata)
T
tiger-skin covering (vaiyāghra-parivāraṇa)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined preparedness and the outward signs of kṣatriya responsibility: in a dharma-crisis, one must be properly equipped and steady, not reckless—readiness serves duty rather than vanity.

Bhīṣma describes the mounting of a magnificent, well-appointed chariot drawn by pale-white horses, protected with tiger-skin coverings—signaling imminent movement and the formal mobilization associated with the approaching conflict.