Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

इति ब्रुवाणं तमहं राम परपुरंजयम्‌ | प्रणम्य शिरसा राममेवमस्त्वित्यथाब्रुवम्‌,शत्रुओंकी नगरीपर विजय पानेवाले परशुरामजीको इस प्रकार कहते देख मैंने मस्तक झुकाकर उन्हें प्रणाम किया और “एवमस्तु” कहकर उनकी आज्ञा स्वीकार की

iti bruvāṇaṃ tam ahaṃ rāma parapuraṃjayam | praṇamya śirasā rāmam evam astv ity athābruvam ||

جب دشمنوں کے شہروں کو فتح کرنے والے رام (پرشورام) نے یوں کہا تو میں نے سر جھکا کر انہیں پرنام کیا اور ‘ایومَستو’ کہہ کر ان کی فرمانبرداری قبول کی۔

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ब्रुवाणम्speaking
ब्रुवाणम्:
Karma
TypeVerb
Rootब्रू
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
रामO Rama
राम:
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Vocative, Singular
परपुरंजयम्conqueror of enemy-cities
परपुरंजयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरपुरंजय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
TypeVerb
Rootप्र-नम्
Formल्यप् (क्त्वा-अव्यय), Parasmaipada/Atmanepada-neutral (absolutive)
शिरसाwith (my) head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
रामम्Rama (Parashurama)
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
एवम्thus / so
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (लोट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिsaying thus (quote-marker)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रुवम्I said
अब्रुवम्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 1st, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rāma (Paraśurāma)