Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

एहि गच्छ मया भीष्म युद्धकामुक दुर्मद । गृहाण सर्व कौरव्य रथादि भरतर्षभ,'युद्धकी इच्छा रखनेवाले मदोन्मत्त भीष्म! आओ, मेरे साथ चलो। भरतश्रेष्ठ कुरुनन्दन! रथ आदि सारी सामग्री साथ ले लो”

ehi gaccha mayā bhīṣma yuddhakāmuka durmada | gṛhāṇa sarva kauravya rathādi bharatarṣabha ||

اے بھیشم، جنگ کے شیدائی اور غرور میں مست! آؤ، میرے ساتھ چلو۔ اے بھرتوں میں برتر کوروَو، رتھ وغیرہ سارا سازوسامان ساتھ لے لو۔

एहिcome
एहि:
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
मयाwith me / by me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, instrumental, singular
भीष्मO Bhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
युद्धकामुकdesirous of battle
युद्धकामुक:
TypeAdjective
Rootयुद्धकामुक (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
दुर्मदarrogant / intoxicated with pride
दुर्मद:
TypeAdjective
Rootदुर्मद (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
गृहाणtake / accept
गृहाण:
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
सर्वall (entire)
सर्व:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
कौरव्यO Kaurava (descendant of Kuru)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
रथादिchariot and the rest (equipment etc.)
रथादि:
Karma
TypeNoun
Rootरथादि (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas / best of Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kaurava (a Kuru-descendant prince)
C
Chariot (ratha)
W
War (yuddha)

Educational Q&A

The verse highlights the martial ethos of the Kshatriya world: readiness for conflict is framed as a matter of resolve and preparation, while also exposing the moral danger of durmada—pride that clouds judgment and inflames the desire for war.

Bhishma addresses a Kaurava prince (or a warrior being urged on) with sharp, commanding words: he calls him battle-eager and pride-maddened, tells him to come along, and orders him to take the chariot and all necessary equipment—signaling immediate mobilization toward war.