Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Amba approaches the Paraśurāma context; Hotravāhana’s counsel and Akṛtavraṇa’s report (अम्बोपाख्यानम्—रामदर्शनप्रसङ्गः)

केचिदाहु: पितुर्वेश्म नीयतामिति तापसा: । केचिदस्मदुपालम्भे मतिं चक्रुर्हि तापसा:,कुछ तपस्वी यह कहने लगे कि इस राजकन्याको इसके पिताके घर पहुँचा दिया जाय। कुछ तापसोंने मुझे उलाहना देनेका निश्चय किया

kecid āhuḥ pitur veśma nīyatām iti tāpasāḥ | kecid asmad-upālambhe matiṁ cakrur hi tāpasāḥ ||

بھیشم نے کہا—کچھ تپسوی بولے، “اسے اس کے باپ کے گھر واپس پہنچا دیا جائے۔” اور کچھ تپسویوں نے میرے کردار پر ملامت کرنے اور مجھے سرزنش کرنے کا پختہ ارادہ کر لیا۔

केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक- (प्रातिपदिक: किम्-सम्बन्धी)
FormMasculine, Nominative, Plural
आहुःsaid
आहुः:
Kriya
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
पितुःof (her) father
पितुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
वेश्मhouse, home
वेश्म:
Karma
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
नीयताम्let (her) be led/taken
नीयताम्:
Kriya
TypeVerb
Rootनी (धातु)
FormImperative (Loṭ), Third, Singular, Passive
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana
TypeIndeclinable
Rootइति
तापसाःascetics
तापसाः:
Karta
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some (others)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक- (प्रातिपदिक: किम्-सम्बन्धी)
FormMasculine, Nominative, Plural
अस्मत्of me / my
अस्मत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
उपालम्भेin reproach/blame
उपालम्भे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपालम्भ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
मतिम्intention, resolve
मतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
चक्रुःmade, formed
चक्रुः:
Kriya
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
हिindeed
हि:
Nipata
TypeIndeclinable
Rootहि
तापसाःascetics
तापसाः:
Karta
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
tāpasāḥ (ascetics)
T
the princess (implied)
H
her father (implied)

Educational Q&A

Moral authority in the epic is not limited to kings: ascetics also judge conduct. The verse highlights accountability—when an action appears to violate propriety or dharma, society (here, tapasvins) may demand restitution (returning the maiden) and may openly censure even a revered elder like Bhīṣma.

Bhīṣma reports the divided reaction of the ascetics: one group urges that the princess be returned to her father’s home, while another group prepares to blame Bhīṣma himself, indicating a brewing ethical dispute around how she has been handled.