Adhyāya 160: Arjuna’s Envoy-Message—Critique of Borrowed Valor and Pre-dawn Mobilization
संयुगं गच्छ भीष्मेण भिन्धि वा शिरसा गिरिम् | तरेम॑ वा महागाध॑ बाहुभ्यां पुरुषोदधिम्,“तुम भीष्मके साथ युद्ध करो या सिरसे पहाड़ फोड़ो या सैनिकोंके अत्यन्त गहरे महासागरको दोनों बाँहोंसे तैरकर पार करो
saṁyugaṁ gaccha bhīṣmeṇa bhindhi vā śirasā girim | tarema vā mahāgādhaṁ bāhubhyāṁ puruṣodadhim |
بھیشم کے ساتھ جنگ میں اتر جاؤ؛ یا سر سے پہاڑ چیر ڈالو؛ یا پھر دونوں بازوؤں کے زور سے اس نہایت گہرے ‘مردوں کے سمندر’—سپاہیوں کے مہاساغر—کو تیر کر پار کر جاؤ۔
उलूक उवाच
The verse illustrates coercive rhetoric in a dharma-crisis: by framing refusal as equivalent to absurd impossibilities, the speaker tries to force a warrior’s choice toward battle, showing how honor-language can be used to intensify violence and narrow moral options.
Ulūka, acting as a messenger in the tense pre-war negotiations, delivers a provocative challenge: either confront Bhīṣma in battle or accomplish impossible feats—thereby mocking hesitation and pushing the situation toward open war.