Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma

Nārada’s Account

स्रवन्तीनां च पुण्यानां सुरसानि शुचीनि च । पिबन्ती वारिमुख्यानि शीतानि विमलानि च

sravantīnāṃ ca puṇyānāṃ surasāni śucīni ca | pibantī vārimukhyāni śītāni vimalāni ca ||

نارد نے کہا—وہ بہتی ہوئی مقدّس ندیوں کے خوشبودار اور بے داغ دھاروں سے بہترین پانی پیتی تھی—جو ٹھنڈا، شفاف اور پاکیزہ تھا۔ اس طرح ویدوریہ منی کے تازہ کونپلوں کی مانند درخشاں مادھوی نرم، ملائم، تلخ و شیریں ذائقوں والی ہری گھاس چرتی، مقدّس ندیوں کا پاک، ٹھنڈا، صاف اور خوش ذائقہ پانی پیتی، اور ہرنوں کے مسکن—انسانی ہنگامے سے دور، جنگلی آگ سے محفوظ، ویران جنگلوں—میں ہرنوں کے ساتھ جنگل میں پھرنے والی ہرنی کی طرح گھومتی رہی۔ برہم چریہ کی پابندی کے ساتھ اس نے عظیم دھرم پر عمل کیا۔

स्रवन्तीनाम्of flowing (ones)
स्रवन्तीनाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्रवत् (√स्रु)
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुण्यानाम्of holy/meritorious (ones)
पुण्यानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Genitive, Plural
सुरसानिsweet-tasting, pleasant
सुरसानि:
Karma
TypeAdjective
Rootसुरस
FormNeuter, Accusative, Plural
शुचीनिpure, clean
शुचीनि:
Karma
TypeAdjective
Rootशुचि
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पिबन्तीdrinking
पिबन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootपिबत् (√पा)
FormFeminine, Nominative, Singular
वारिwater
वारि:
Karma
TypeNoun
Rootवारि
FormNeuter, Accusative, Singular
मुख्यानिchief, excellent
मुख्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormNeuter, Accusative, Plural
शीतानिcool
शीतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootशीत
FormNeuter, Accusative, Plural
विमलानिclear, spotless
विमलानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविमल
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

नारद उवाच

N
Nārada
S
sacred rivers (puṇyāḥ nadyaḥ)
W
water (vāri)
M
Mādhavī
V
vaidūrya-gem (vaidūrya-maṇi)
D
deer (mṛga)

Educational Q&A

The passage praises purity and self-restraint: living simply, seeking what is clean and wholesome, and upholding brahmacarya as a foundation for ‘great dharma’—ethical strength expressed through disciplined conduct.

Nārada describes Mādhavī’s forest life: she drinks pure, cool river-water, lives among deer in safe, solitary woods, and maintains celibate discipline while practicing exemplary righteousness.