Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Uttarā-diśā Māhātmya — Suparṇa’s Praise of the Northern Quarter

Suparṇa–Gālava Saṃvāda

अष्टाविंशतिरात्रं च चड्क्रम्य सह भानुना । निष्पतन्ति पुन: सूर्यात्‌ सोमसंयोगयोगतः,अभिजित्‌सहित अद्बाईस नक्षत्रोंमेंसे प्रत्येक अट्टाईसवें दिन सूर्यके साथ विचरण करके अमावस्याके बाद फिर सूर्यमण्डलसे पृथक्‌ हो जाता है

aṣṭāviṁśatirātraṁ ca cakramya saha bhānunā | niṣpatanti punaḥ sūryāt somasaṁyogayogataḥ ||

وہ بھانو کے ساتھ اٹھائیس راتوں کا چکر پورا کر کے، قمر کے اتصال کے سبب، اماوس کے بعد پھر سورج کے منڈل سے جدا ہو جاتے ہیں۔

अष्टाविंशति-रात्रम्a period of twenty-eight nights
अष्टाविंशति-रात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअष्टाविंशति + रात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चक्राम्यhaving gone/roamed (having traversed)
चक्राम्य:
TypeVerb
Rootक्रम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
भानुनाwith the Sun (with Bhānu)
भानुना:
Karana
TypeNoun
Rootभानु
FormMasculine, Instrumental, Singular
निष्पतन्तिthey depart/come forth (separate out)
निष्पतन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootनिष् + पत्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
सूर्यात्from the Sun
सूर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Ablative, Singular
सोम-संयोग-योगतःdue to the conjunction with the Moon
सोम-संयोग-योगतः:
TypeIndeclinable
Rootसोम + संयोग + योगतस्

युपर्ण उवाच

युपर्ण (Yuparṇa)
भानु (the Sun)
सूर्य (the Sun)
सोम (the Moon)
अभिजित् (Abhijit nakṣatra)

Educational Q&A

The verse highlights cosmic order: celestial cycles (Sun–Moon conjunctions and the 28-night circuit) structure time, which in turn underpins dharmic life through calendrical and ritual reckoning.

Yuparṇa explains an astronomical/cosmological point: after moving with the Sun for a 28-night circuit, the relevant star/nakṣatra grouping (notably Abhijit as referenced in the received text) separates again from the Sun after amāvasyā, due to its relation with the Moon.