Vṛtra’s Cosmic Threat, Viṣṇu’s Upāya, and the Conditional Vulnerability
Udyoga-parva 10
अवाप्स्यसि सुखं त्वं च शक्रलोकांश्व शाश्वतान् । ऋषिवाक्यं निशम्याथ वृत्र: स तु महाबल:
avāpsyasi sukhaṃ tvaṃ ca śakralokāṃś ca śāśvatān | ṛṣivākyaṃ niśamyātha vṛtraḥ sa tu mahābalaḥ ||
“اس سے تمہیں بھی سکھ ملے گا اور شَکر (اِندر) کے ابدی لوکوں میں بھی تمہارا حصہ رہے گا۔” رشیوں کی بات سن کر مہابلی وِرتَر نے سر جھکا کر انہیں پرنام کیا اور کہا— “اے سعادت مند دیوتاؤ، مہارشیو اور گندھرو! جو کچھ تم نے کہا وہ سب میں نے سن لیا۔ اے بے گناہ دیوگنو! اب میری بات بھی سنو— میرے اور اِندر کے درمیان صلح کیسے ہو سکتی ہے؟ دو درخشاں قوت والے مردوں کے درمیان دوستی کا رشتہ کیسے قائم ہو؟”
शल्य उवाच
Even when wise counsel promises reward and peace, reconciliation requires moral and psychological possibility: entrenched rivalry and equal, blazing pride can make ‘friendship’ or ‘treaty’ feel impossible. The passage highlights the ethical tension between the ideal of concord and the realities of honor, power, and past enmity.
Sages assure Vṛtra that he will attain happiness and a share in Indra’s eternal realms. Vṛtra respectfully bows and responds that he has heard them, but questions how any pact or friendship could be formed between himself and Indra—two formidable, radiant opponents.