Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

गदापर्वण्यपि तथा मुद्गमिश्र॑ प्रदापयेत्‌

gadāparvaṇy api tathā mudgamiśraṁ pradāpayet

گدا پَرو میں بھی اسی طرح مُدگ (مونگ) ملا ہوا اناج بطورِ دان دیا جائے۔

गदापर्वणिat the (time of) the mace-fight stage
गदापर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगदा-पर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मुद्गमिश्रम्a mixture containing green gram (mudga)
मुद्गमिश्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमुद्ग-मिश्र
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रदापयेत्should cause to be given / should have (it) given
प्रदापयेत्:
TypeVerb
Rootप्र-दा (causative: दापय)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gadāparvan
M
mudga (green gram)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharmic practice through timely giving: on specific sacred observance-days (parvans), one should arrange charitable offerings—here, a food preparation mixed with mudga—reflecting the ethic of generosity aligned with ritual time.

Vaiśampāyana continues a prescriptive list of observances, stating that on the Gadāparvan as well, a mudga-mixed preparation should be given, indicating an ongoing description of meritorious gifts and rites.