Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)

तेन विप्रकृता: सर्वे राजयुक्ता: कुरूद्वह । तमस्यभिप्रसुप्तस्य निशि काकमवेधयन्‌,कुरुश्रेष्ठ! इस प्रकार मुनिके द्वारा तिरस्कृत हुए सभी राजकर्मचारियोंने अँधेरी रातमें सोये हुए मुनिके उस कौएको बाणसे बींधकर मार डाला

tena viprakṛtāḥ sarve rājayuktāḥ kurūdvaha | tamasy abhiprasuptasya niśi kākam avedhayan ||

اے کُروؤں کے سردار! اُس رشی کے ہاتھوں رسوا کیے گئے تمام شاہی ملازموں نے اندھیری رات میں، جب رشی گہری نیند میں تھا، اُس کے کوّے کو تیر سے چھید کر مار ڈالا۔

तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
विप्रकृताःinsulted/ill-treated
विप्रकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविप्रकृत
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
राजयुक्ताःking’s attendants/officials
राजयुक्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootराजयुक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरूद्वहO bearer of the Kurus (best of Kurus)
कुरूद्वह:
TypeNoun
Rootकुरु-उद्वह
FormMasculine, Vocative, Singular
तमसिin darkness
तमसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Locative, Singular
अभिप्रसुप्तस्यof (one) fast asleep
अभिप्रसुप्तस्य:
TypeAdjective
Rootअभि-प्र-सुप्त
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
निशिat night
निशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Locative, Singular
काकम्a crow
काकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाक
FormMasculine, Accusative, Singular
अवेधयन्they pierced
अवेधयन्:
TypeVerb
Rootअव-व्यध्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kuru (addressee: Kurūdvaha)
R
rājayuktāḥ (royal attendants/officials)
M
muni (sage, implied by context)
K
kāka (crow)
B
bāṇa (arrow, implied by context)

Educational Q&A

Humiliation and wounded pride can provoke disproportionate retaliation; dharma requires restraint and discernment, especially for those connected with royal authority, because impulsive violence quickly becomes adharma.

After being slighted by a sage, the king’s attendants act at night in the dark and shoot a sleeping crow with an arrow, killing it—an act presented as a morally blameworthy response born from resentment.