Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 352: Brāhmaṇa–Nāga Saṃvāda — Uñchavrata-niścaya

Dialogue and the Resolve to Practice Uñchavrata

गन्धर्वैरप्सरोभिश्व सततं संनिषेवितम्‌ । उत्सृज्येमं गिरिवरमेकाकी प्राप्तवानसि,क्या कारण है कि क्षुधा-पिपासासे रहित उस श्रेष्ठ धामको, जहाँ निरन्तर देवता, असुर, अमिततेजस्वी ऋषि, गन्धर्व और अप्सराओंके समूह आपकी सेवामें उपस्थित रहते हैं, छोड़कर आप अकेले इस श्रेष्ठ पर्वतपर चले आये हैं?

gandharvair apsarobhiś ca satataṁ saṁniṣevitam | utsṛjya imaṁ girivaram ekākī prāptavān asi, kim kāraṇam |

یہ بلند پہاڑ ہمیشہ گندھرووں اور اپسراؤں کی خدمت و حاضری سے آراستہ رہتا ہے۔ پھر بھی آپ نے اس پرم دھام کو—جو بھوک پیاس سے پاک ہے اور جہاں دیوتا، اسور اور بے پایاں جلال والے رشی برابر آپ کی خدمت میں حاضر رہتے ہیں—چھوڑ کر اکیلے یہاں کیوں قدم رکھا؟

गन्धर्वैःby Gandharvas
गन्धर्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
अप्सरोभिःby Apsarases
अप्सरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सततम्always, continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
संनिषेवितम्frequented/attended (served)
संनिषेवितम्:
TypeVerb
Rootसं-नि-सेव्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving abandoned, leaving
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-सृज्
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
गिरिवरम्the excellent mountain
गिरिवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरिवर
FormMasculine, Accusative, Singular
एकाकीalone
एकाकी:
Karta
TypeAdjective
Rootएकाकिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्तवान्has reached, has come
प्राप्तवान्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्तवत् (perfect participle, active), Masculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

पितामह उवाच

पितामह (Bhīṣma)
गन्धर्व (Gandharvas)
अप्सरा (Apsarases)
देवता (Devas)
असुर (Asuras)
ऋषि (Sages/Rishis)
श्रेष्ठ धाम (supreme abode)
श्रेष्ठ पर्वत/गिरिवर (excellent mountain)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic inquiry: when someone leaves a blissful, well-served, need-free state for solitude and hardship, the motive must be examined. It highlights that ethical-spiritual choices are judged by intention and purpose, not merely by external comfort or status.

Bhīṣma addresses a solitary arrival on a great mountain, expressing surprise that the person has left a superior abode attended by celestial beings. He asks the reason for this renunciant movement from a privileged, desire-free environment to lonely mountain life.