Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

ततो हतेषु वेदेषु ब्रह्मा कश्मलमाविशत्‌ | ततो वचनमीशानं प्राह वेदैर्विनाकृत:,वेदोंका अपहरण हो जानेपर ब्रह्माजीको बड़ा खेद हुआ। उनपर मोह छा गया। वे वेदोंसे वंचित होकर मन-ही-मन परमात्मासे इस प्रकार कहने लगे

tato hateṣu vedeṣu brahmā kaśmalam āviśat | tato vacanam īśānaṃ prāha vedair vinākṛtaḥ |

جب وید چھین لیے گئے تو برہما پر سخت رنج و ملال طاری ہوا؛ موہ نے ان کے دل و دماغ کو ڈھانپ لیا۔ ویدوں سے محروم ہو کر انہوں نے دل ہی دل میں ایشان—پرمیشر—سے یوں التجا کی: دھرم کی برقراری کے لیے وید دوبارہ واپس دلائے جائیں۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
हतेषुwhen (they were) slain/destroyed
हतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
FormMasculine; Locative; Plural
वेदेषुin/among the Vedas
वेदेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine; Locative; Plural
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine; Nominative; Singular
कश्मलम्delusion, distress, confusion
कश्मलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकश्मल
FormNeuter; Accusative; Singular
आविशत्entered, came upon
आविशत्:
TypeVerb
Root√विश्
FormImperfect (Laṅ); 3rd person; Singular; Parasmaipada
ततःthen
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter; Accusative; Singular
ईशानम्the Lord (Īśāna)
ईशानम्:
Karma
TypeNoun
Rootईशान
FormMasculine; Accusative; Singular
प्राहsaid, spoke
प्राह:
TypeVerb
Root√अह् (ब्रू-आदेशः)
FormPerfect (Liṭ); 3rd person; Singular; Parasmaipada
वेदैःby/with the Vedas
वेदैः:
Karana
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine; Instrumental; Plural
विनाकृतःdeprived of, bereft (of)
विनाकृतः:
TypeAdjective
Rootविना + कृत (√कृ)
FormMasculine; Nominative; Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Brahmā
V
Vedas
Ī
Īśāna (Īśvara)

Educational Q&A

When sacred knowledge and the foundations of dharma are lost, even the highest beings experience disorientation; the proper response is humble turning toward the Supreme and seeking restoration of right order rather than acting from confusion.

After the Vedas are no longer available (described as 'destroyed' or taken away), Brahmā becomes overwhelmed by kaśmala (distress/delusion). Bereft of the Vedas, he begins to address Īśāna, initiating a plea that sets up the subsequent events of recovery or re-establishment of Vedic knowledge.