Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank
ततो हतेषु वेदेषु ब्रह्मा कश्मलमाविशत् | ततो वचनमीशानं प्राह वेदैर्विनाकृत:,वेदोंका अपहरण हो जानेपर ब्रह्माजीको बड़ा खेद हुआ। उनपर मोह छा गया। वे वेदोंसे वंचित होकर मन-ही-मन परमात्मासे इस प्रकार कहने लगे
tato hateṣu vedeṣu brahmā kaśmalam āviśat | tato vacanam īśānaṃ prāha vedair vinākṛtaḥ |
جب وید چھین لیے گئے تو برہما پر سخت رنج و ملال طاری ہوا؛ موہ نے ان کے دل و دماغ کو ڈھانپ لیا۔ ویدوں سے محروم ہو کر انہوں نے دل ہی دل میں ایشان—پرمیشر—سے یوں التجا کی: دھرم کی برقراری کے لیے وید دوبارہ واپس دلائے جائیں۔
वैशग्पायन उवाच
When sacred knowledge and the foundations of dharma are lost, even the highest beings experience disorientation; the proper response is humble turning toward the Supreme and seeking restoration of right order rather than acting from confusion.
After the Vedas are no longer available (described as 'destroyed' or taken away), Brahmā becomes overwhelmed by kaśmala (distress/delusion). Bereft of the Vedas, he begins to address Īśāna, initiating a plea that sets up the subsequent events of recovery or re-establishment of Vedic knowledge.