धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
वेदिं कमण्डलुं शुभ्रान् मणीनुपानहौ कुशान् | अजिन् दण्डकाष्ठं च ज्वलितं च हुताशनम्
vediṁ kamaṇḍaluṁ śubhrān maṇīn upānahau kuśān | ajin daṇḍakāṣṭhaṁ ca jvalitaṁ ca hutāśanam ||
وہاں یَجْن کی ویدی، کمندلو، روشن جواہرات، پادُکا، کُش؛ نیز ہرن کی کھال، دَند کے لیے لکڑی، اور بھڑکتی ہوئی ہُتاشن—یعنی یَجْن کی آگ—سب موجود تھے۔
भीष्म उवाच
The verse emphasizes the outward and inward markers of dharma: ritual implements and ascetic emblems symbolize purity, restraint, and commitment to sacred duty—suggesting that a righteous life is grounded in disciplined practice and reverence for the sacrificial order.
Bhīṣma is describing a figure (or an idealized practitioner) by enumerating the items associated with Vedic rites and ascetic conduct—altar, kuśa grass, fire, staff, skin, and water-pot—thereby portraying a life oriented toward yajña, tapas, and regulated living.