Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

नाभिरज्यति कसम्िमेंक्षिन्नानर्थे न परिग्रहे । नाभिरज्यति चैतेषु व्यर्थत्वादू रागरोषयो:,मेरी बुद्धि किसी अनर्थमें अथवा भोगोंके संग्रहमें भी आसक्त नहीं होती है। स्त्री आदिके विषयमें जो अनुराग और शत्रु आदिके विषयमें जो क्रोध होता है, वह व्यर्थ होनेके कारण उसकी ओर मेरी बुद्धिकी प्रवृत्ति नहीं होती है

janaka uvāca | nābhirajyati kasmiṁścin nānarthe na parigrahe | nābhirajyati caiteṣu vyarthatvād rāgaroṣayoḥ ||

میری عقل نہ کسی بے فائدہ و نقصان دہ بات میں لگتی ہے، نہ مال و اسباب کے جمع کرنے میں۔ اور رغبت و غصّہ کو لاحاصل جان کر وہ ان کی طرف بھی مائل نہیں ہوتی۔

[{'term''nābhirajyati', 'definition': 'does not become attached
[{'term':
is not enamored'}, {'term''kasmiṁścit', 'definition': 'in anything whatsoever
is not enamored'}, {'term':
in any matter'}, {'term''anarthe', 'definition': 'in what is non-beneficial, purposeless, harmful, or leading to misfortune'}, {'term': 'parigrahe', 'definition': 'acquisition, grasping, hoarding
in any matter'}, {'term':
possession/accumulation'}, {'term''ca', 'definition': 'and
possession/accumulation'}, {'term':
also'}, {'term''eteṣu', 'definition': 'in these (things/impulses)'}, {'term': 'vyarthatvāt', 'definition': 'because of futility/emptiness
also'}, {'term':
due to being pointless'}, {'term''rāga', 'definition': 'attachment, passion, infatuation
due to being pointless'}, {'term':
emotional coloring that binds'}, {'term''roṣa', 'definition': 'anger, wrath, irritation'}, {'term': 'rāgaroṣayoḥ', 'definition': 'of attachment and anger (dual genitive)'}]
emotional coloring that binds'}, {'term':

जनक उवाच

J
Janaka

Educational Q&A

Janaka teaches vairāgya (non-attachment): the wise do not cling to harmful aims or to accumulation, and they refuse to be driven by rāga (passion) and roṣa (anger), recognizing these emotions as ultimately futile and ethically unproductive.

In the Śānti Parva’s discourse on peace and right conduct, King Janaka speaks as a model of inner renunciation while living as a ruler, describing how his intellect remains unentangled from possessions and from the reactive emotions of desire and anger.