Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
न तु कुण्डे पयोभाव: पयश्चापि न मक्षिका । स्वयमेवाप्रुवन्त्येते भावा ननु पराश्रयम्,फिर भी कुंडीमें दुग्धत्व नहीं आया है और दूध भी मक्खी नहीं बन गया है। ये सारे आधेय पदार्थ स्वयं ही अपनेसे भिन्न आधारको प्राप्त होते हैं
na tu kuṇḍe payobhāvaḥ payaścāpi na makṣikā | svayamevāpruvantyete bhāvā nanu parāśrayam ||
بھیشم نے کہا— پھر بھی برتن دودھ نہیں بن جاتا اور دودھ مکھی نہیں بن جاتا۔ یہ حالتیں اپنا ذاتی وصف چھوڑے بغیر، خود ہی اپنے سے جدا سہارے (مَحمل) کا سہارا لیتی ہیں۔
भीष्य उवाच
Bhīṣma uses a simple analogy to show that qualities and states are dependent on an appropriate substratum: a container does not become the contained, and one entity does not transform into an unrelated entity merely by proximity. ‘Bhāvas’ (properties/conditions) inhere by dependence (parāśraya) in something other than themselves.
In Śānti Parva’s instruction, Bhīṣma is explaining a philosophical point to clarify how attributes relate to their supports—using the pot, milk, and fly as examples to correct mistaken assumptions about identity, transformation, and dependence.