Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

डन्द्वैस्तैस्तैस्त्वपहत: सर्वतः परिशड्कित: । बहुप्रत्यर्थिकं राज्यमुपास्ते गणयन्निशा:,वह नाना प्रकारके द्वन्द्*ोंस आहत और सब ओरसे शंकित हो रातें गिनता हुआ अनेक शत्रुओंसे भरे हुए राज्यका सेवन करता है

Dvandvaiḥ tais tais tv apahataḥ sarvataḥ pariśaṅkitaḥ | bahu-pratyarthikaṁ rājyam upāste gaṇayann niśāḥ ||

بھیشم نے کہا—وہ طرح طرح کے نزاعوں سے بار بار زخمی اور ہر طرف سے شک میں گھرا ہوا، بہت سے دشمنوں سے بھرے ہوئے راج کو محض نام کے لیے ‘بھگتتا’ ہے—اور راتیں گنتا رہتا ہے۔

द्वन्द्वैःby conflicts/pairs of opposites
द्वन्द्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्वन्द्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
त्व्but/indeed (emphatic particle)
त्व्:
TypeIndeclinable
Rootतु
अपहतःstruck down/afflicted
अपहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वतःon all sides/everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
परिशङ्कितःsuspicious/apprehensive
परिशङ्कितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-शङ्क्
FormMasculine, Nominative, Singular
बहु-प्रत्यर्थिकम्having many opponents/enemies
बहु-प्रत्यर्थिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु + प्रत्यर्थिक
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उपास्तेhe attends to/serves/occupies (himself with)
उपास्ते:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
गणयन्counting
गणयन्:
Karta
TypeVerb
Rootगणय् (गण् + णिच्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Present active participle (परस्मैपदी)
निशाःnights
निशाः:
Karma
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Accusative, Plural

भीष्य उवाच

भीष्म (Bhīṣma)
राजा (the king, generic)

Educational Q&A

Rule sustained amid constant rivalry and suspicion destroys inner peace; a kingdom surrounded by adversaries becomes a source of fear rather than fulfillment. Rajadharma therefore requires securing trust, reducing enmity, and governing in a way that does not multiply opponents.

In the Śānti Parva’s instruction on राजधर्म (the duties of kings), Bhīṣma describes the psychological state of a ruler who is continually battered by conflicts and distrust. Such a king spends sleepless nights, merely ‘counting’ them, while trying to manage a realm contested by many enemies.