Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
सप्तर्षीश्न बहून् ज्ञात्वा राजर्षीश्व॒ परंतप । सुरर्षीन् महतत्चान्यान् ब्रद्मर्षीन् सूर्यससंनिभान्,परंतप! सप्तर्षियों, बहुसंख्यक राजर्षियों, देवर्षियों, अन्यान्य महापुरुषों तथा सूर्यके समान तेजस्वी ब्रह्मर्षियोंका भी ज्ञान प्राप्त करे
saptarṣīn bahūn jñātvā rājarṣīṃś ca parantapa | surarṣīn mahatāṃ cānyān brahmarṣīn sūryasaṃnibhān ||
بھیشم نے کہا—اے دشمنوں کو جلانے والے! سات رشیوں کو، بہت سے راجرشیوں کو، دیورشیوں کو، دیگر عظیم ہستیوں کو، اور سورج کی مانند درخشاں برہمرشیوں کو بھی پہچانو۔
भीष्म उवाच
Bhīṣma emphasizes that understanding dharma is strengthened by learning from the highest exemplars—saptarṣis, royal seers, divine seers, and brahmarṣis—whose lives and realizations serve as authoritative models for right conduct and right judgment.
In the Śānti Parva instruction, Bhīṣma addresses the king (called ‘Parantapa’) and points him toward the lineage of great seers and perfected beings, indicating that the king should become acquainted with their teachings and stature as part of his education in governance and dharma.