Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Vasiṣṭha on Saṃsāra, Guṇas, and Misattributed Agency

Mahābhārata 12.292

आहितानिनेहिं धर्मात्मा यः स पुण्यकृदुत्तम: । वेदा हि सर्वे राजेन्द्र स्थितास्त्रिष्वग्निषु प्रभो

āhitāgnir iha dharmātmā yaḥ sa puṇyakṛd uttamaḥ | vedā hi sarve rājendra sthitās triṣv agniṣu prabho ||

پراشر نے کہا—اے راجندر! جس نے مقدّس آگنیوں کو قائم کیا اور روزانہ اگنی ہوترا ادا کرتا ہے، وہی حقیقی طور پر دھرماتما ہے اور نیکی کرنے والوں میں سب سے برتر ہے۔ اے نرپ شریشٹھ! گویا تمام وید گارھپتیہ، آہونِییہ اور دکشن—ان تین آگنیوں میں مجسّم و قائم ہیں۔

आहिताग्निःone who has established the sacred fires
आहिताग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootआहिताग्नि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
एनिहिindeed/for (emphatic particle; reading uncertain)
एनिहि:
TypeIndeclinable
Rootएनिहि (अव्यय/निपात)
धर्मात्माa righteous-souled man
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुण्यकृत्doer of merit
पुण्यकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्यकृत् (प्रातिपदिक; कृत्-प्रत्ययान्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तमःbest, highest
उत्तमः:
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
स्थिताःstanding/placed, situated
स्थिताः:
TypeVerb
Rootस्था (धातु) / स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
अग्निषुin the fires
अग्निषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

पराशर उवाच

P
Parāśara
R
rājendra (the king addressed)
A
Agnihotra
V
Vedas
G
Gārhapatya fire
Ā
Āhavanīya fire
D
Dakṣiṇa fire

Educational Q&A

The verse teaches that steadfast performance of the householder’s Vedic duty—especially maintaining the consecrated fires and offering the daily Agnihotra—constitutes exemplary righteousness and merit; the three sacred fires are revered as the living seat of Vedic authority.

In Śānti Parva’s instruction on dharma, the sage Parāśara addresses a king and praises the āhitāgni householder, asserting that the Vedas are effectively present in the triad of ritual fires, thereby elevating daily sacrificial discipline as a central ethical-religious practice.