Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Adhyāya 287 — Janaka’s Inquiry on Śreyas, Abhayadāna, and Asaṅga

Non-attachment

यथाशीला हि राजान: सर्वान्‌ विषयवासिन: । श्रेयसा योजयत्याशु श्रेयसि प्रत्युपस्थिते

yathāśīlā hi rājānaḥ sarvān viṣayavāsinaḥ | śreyasā yojayaty āśu śreyasi pratyupasthite ||

کیونکہ بادشاہ کا مزاج و کردار جیسا ہوتا ہے، سلطنت میں رہنے والوں کا بھی ویسا ہی ہو جاتا ہے۔ اور جب خیرِ اعلیٰ کا موقع سامنے آتا ہے تو وہ پوری رعایا کو بھی فوراً اسی بھلائی میں شریک کر دیتا ہے۔

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शीलाof such character/disposition
शीला:
TypeAdjective
Rootशील
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
विषयवासिनःinhabitants of the realm (subjects)
विषयवासिनः:
Karma
TypeNoun
Rootविषयवासिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
श्रेयसाwith welfare/benefit
श्रेयसा:
Karana
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
योजयतिjoins, engages, makes partake
योजयति:
TypeVerb
Rootयुज्
FormPresent, Parasmaipada, 3rd, Singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
श्रेयसिin/at welfare, in the good
श्रेयसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Locative, Singular
प्रत्युपस्थितेwhen present/arrived
प्रत्युपस्थिते:
TypeAdjective
Rootप्रति-उप-स्था (प्रत्युपस्थित)
Formक्त, Neuter, Locative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
R
rājā (the king)
V
viṣayavāsinaḥ (subjects/inhabitants of the realm)

Educational Q&A

The ruler’s personal character directly molds the moral and behavioral tone of society; therefore a king who recognizes and embraces śreyas (the higher good) can quickly elevate the whole community by aligning them with that good.

Nārada is instructing about rāja-dharma in the Śānti Parva, emphasizing the king as a moral exemplar whose virtues or faults spread through the realm, and whose timely pursuit of welfare can bring collective uplift.