Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च

Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations

प्रीते तु त्वयि धर्मज्ञ सर्वलोकेश्वर प्रभो । शक्रादपगमिष्यामि निवासं संविधत्स्व मे,धर्मके ज्ञाता सर्वलोकेश्वर प्रभो! जब आप प्रसन्न हैं तो मैं इन्द्रको छोड़कर हट जाऊँगी; परंतु आप मेरे लिये निवास-स्थानकी व्यवस्था कर दीजिये

prīte tu tvayi dharmajña sarvalokeśvara prabho | śakrād apagamiṣyāmi nivāsaṃ saṃvidhatsva me ||

اے دھرم کے جاننے والے، اے تمام جہانوں کے مالک! اگر آپ مجھ سے خوش ہیں تو میں اندر کی حضوری سے ہٹ جاؤں گی؛ مگر میرے لیے رہائش کی جگہ کا انتظام فرما دیجیے۔

प्रीतेwhen (you are) pleased
प्रीते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रीत (√प्री)
Formfeminine, locative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
त्वयिin/with respect to you
त्वयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वद्
Formmasculine, locative, singular
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
Formmasculine, vocative, singular
सर्वलोकेश्वरO lord of all worlds
सर्वलोकेश्वर:
TypeNoun
Rootसर्वलोकेश्वर
Formmasculine, vocative, singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, vocative, singular
शक्रात्from Śakra (Indra)
शक्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, ablative, singular
अपगमिष्यामिI shall depart/go away
अपगमिष्यामि:
TypeVerb
Rootअप + √गम्
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
निवासम्dwelling/place of residence
निवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवास
Formmasculine, accusative, singular
संविधत्स्वarrange/provide
संविधत्स्व:
TypeVerb
Rootसम् + √विधा
Formimperative (loṭ), 2nd, singular, ātmanepada
मेfor me/to me
मे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formdative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
Indra (Śakra)

Educational Q&A

The verse highlights deference to rightful authority and the ethical posture of humility: when a superior is pleased, one should act without arrogance, withdraw from contested privilege, and seek a proper, sanctioned place to dwell—aligning personal conduct with dharma and social order.

The speaker addresses a supreme lordly figure as a ‘knower of dharma’ and ‘lord of all worlds,’ stating that, upon receiving favor, they will leave Indra (Śakra) and request that a suitable residence be arranged for them.