Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

श्रेयो-धर्मकर्मविचारः

Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma

परं तु शुक्लं विमल॑ विशोक॑ गतकक्‍्लमं सिद्धाति दानवेन्द्र | गत्वा तु योनिप्रभवाणि दैत्य सहस्रश: सिद्धिमुपैति जीव:,“दानवराज! शुक्लवर्ण निर्मल, शोकहीन, परिश्रम-शून्य होनेके कारण सिद्धिकारक होता है। दितिकुलनन्दन! जीव सहस्रों योनियोंमें जन्म ग्रहण करनेके बाद मनुष्ययोनिमें आकर कभी सिद्धि लाभ करता है

paraṁ tu śuklaṁ vimalaṁ viśokaṁ gataklamam siddhāti dānavendra | gatvā tu yoniprabhavāṇi daitya sahasraśaḥ siddhimupaiti jīvaḥ ||

بھیشم نے کہا—لیکن اے دانَووں کے سردار! جو شُکل حالت پاکیزہ، بے غم اور بے رنج ہے، وہی کمال (سِدھی) عطا کرتی ہے۔ اور اے دَیتیہ! جیواَتما ہزاروں یُونियों کے جنم سے گزر کر، جب انسانی یُونی کو پاتی ہے، تو کبھی کبھی سِدھی کو حاصل کرتی ہے۔

{'param''supreme
{'param':
highest', 'tu''but
highest', 'tu':
indeed (contrast/emphasis)', 'śuklam''white
indeed (contrast/emphasis)', 'śuklam':
bright (symbol of purity)', 'vimalam''stainless
bright (symbol of purity)', 'vimalam':
undefiled', 'viśokam''free from sorrow
undefiled', 'viśokam':
griefless', 'gataklamam''free from weariness
griefless', 'gataklamam':
without exertional fatigue', 'siddhāti (siddhiṁ eti)''leads to perfection
without exertional fatigue', 'siddhāti (siddhiṁ eti)':
brings attainment', 'dānavendra''lord of the Dānavas (address to a Dānava king)', 'gatvā': 'having gone
brings attainment', 'dānavendra':
having passed through', 'yoni-prabhavāṇi''births originating from wombs/species
having passed through', 'yoni-prabhavāṇi':
embodied origins', 'daitya''O Daitya (address to one of Diti’s lineage)', 'sahasraśaḥ': 'by thousands
embodied origins', 'daitya':
innumerably', 'jīvaḥ''the living being
innumerably', 'jīvaḥ':
individual self (embodied soul)', 'siddhim upaiti''attains perfection
individual self (embodied soul)', 'siddhim upaiti':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Dānavendra (a Dānava lord, addressee)
D
Daitya (a Daitya, addressee)
J
jīva (individual self)

Educational Q&A

Bhishma teaches that true perfection (siddhi) is associated with a supreme inner condition characterized by purity, stainlessness, freedom from sorrow, and freedom from exhausting agitation; and that the jīva, after innumerable embodied births, may finally attain such perfection—especially upon reaching the human condition where discernment and disciplined practice are possible.

In Shanti Parva’s instruction, Bhishma addresses a Dānava/Daitya interlocutor and explains a doctrinal point: the soul migrates through many womb-born existences, and only after countless births does it sometimes reach a state (and opportunity) conducive to siddhi, described as pure and sorrowless.