Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

इन्द्रेण वृत्रवधः, ब्रह्महत्याया अनुगमनम्, तथा च विभाजन-निवासविधानम्

Indra’s defeat of Vṛtra; pursuit by Brahmahatyā; allocation of her abodes

तदेतदुपशान्तेन बोद्धव्यं शुचिकर्मणा । मन और वाणीको अर्थात्‌ मनसहित समस्त इन्द्रियोंको बुद्धिद्वारा वशमें करे

tadetadupaśāntena boddhavyaṃ śucikarmaṇā |

بھیشم نے کہا—اس حقیقت کو وہی جان سکتا ہے جو باطن میں پرسکون ہو اور جس کا کردار پاکیزہ ہو۔ امتیازی عقل کی ‘آنکھ’ سے من اور گفتار سمیت تمام حواس کو قابو میں لا کر انہیں شانت کرے؛ پھر آتما-گیان کے ذریعے اسی امتیازی جانکاری کو بھی ساکت کر دے؛ اور آخرکار جیواتما کو پرماتما میں لَین کر دے۔ یوں پاکیزہ آچار و فکر والا سالک ہر سمت سے کنارہ کش ہو کر سکون میں قائم رہے اور پرماتما کا براہِ راست ساکشاتکار حاصل کرے۔

तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
उपशान्तेनby/with one who is tranquil (or by tranquility)
उपशान्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootउपशान्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
बोद्धव्यम्is to be understood/known
बोद्धव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootबुध्
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive sense (obligation)
शुचिकर्मणाby one of pure conduct / by pure action
शुचिकर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootशुचि-कर्मन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Realization of the highest truth requires inner calm and purity of conduct: restrain mind, speech, and senses through discriminative intellect; then transcend even that discriminative activity through Self-knowledge, culminating in absorption of the individual self into the Supreme.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhishma continues advising Yudhishthira, presenting a contemplative discipline: progressive inward withdrawal and stilling of faculties leading to direct realization of the Supreme.