अध्याय २५६ — श्रद्धा, अहिंसा, स्पर्धा-त्यागः
Tūlādhāra–Jājali: Faith, Non-harm, and Renunciation of Rivalry
अभावं हि न गच्छेयुरुच्छिन्नप्रजना: प्रजा: । अधिदैवे नियुक्तोडस्मि त्वया लोकेश्चरेश्वर,लोकेश्चरेश्वरर आपने मुझे देवताओंके आधिपत्य-पदपर नियुक्त किया है, अतः मैं आपसे प्रार्थना करता हूँ, यदि प्रजाकी संततिका उच्छेद होगा तो समस्त प्रजाओंका सर्वथा अभाव ही हो जायगा; अत: आप इस विनाशको बंद कीजिये
abhāvaṃ hi na gaccheyur ucchinnaprajānāḥ prajāḥ | adhidaive niyukto 'smi tvayā lokeśvareśvara ||
نارد نے کہا—اگر نسل و اولاد کا سلسلہ منقطع ہو گیا تو ساری رعایا محض عدم میں چلی جائے گی۔ اے جہانوں کے حاکموں کے حاکم! آپ نے مجھے دیوی انتظام میں مقرر کیا ہے؛ اس لیے میں عرض کرتا ہوں—اس تباہی کو روک دیجئے۔
नारद उवाच
The verse frames the protection of progeny and continuity of society as a dharmic imperative: when lineage and offspring are destroyed, social and cosmic continuity collapses into ‘abhāva’ (non-existence). It urges the ruler/supreme authority to restrain destructive forces and preserve life and succession.
Nārada addresses a supreme lord (styled ‘lokeśvareśvara’), reminding him that Nārada has been appointed to a divine administrative role. From that responsibility he petitions the lord to halt a destructive course that would sever progeny and thereby annihilate the very existence of the people.