Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Jājali’s Austerities and the Summons to Tulādhāra (जाजलि–तुलाधार-इतिहासः)

उपासते महावृक्ष॑ सुलुब्धास्तत्फलेप्सव: । आयसै: संयुता: पाशै: फलदं परिवेष्ट्य तम्‌,लोभी मनुष्य लोहेकी जंजीरोंके समान वासनाके बन्धनोंमें बँधकर उस फलदायक महान्‌ वृक्षको चारों ओरसे घेरकर आस-पास बैठे हैं और उसके फलको प्राप्त करना चाहते हैं

upāsate mahāvṛkṣaṃ sulubdhās tat-phalepṣavaḥ | āyasaiḥ saṃyutāḥ pāśaiḥ phaladaṃ pariveṣṭya tam ||

ویاس نے کہا—لالچی لوگ اس کے پھل کی آرزو میں پھل دینے والے عظیم درخت کی پرستش کرتے ہیں۔ لوہے کے پھندوں جیسے خواہشات کے بندھنوں میں جکڑے ہوئے وہ اس پھل بخش درخت کو چاروں طرف سے گھیر کر بیٹھ جاتے ہیں اور نفع کی امید اور تڑپ کے ساتھ اس کا پھل پانا چاہتے ہیں۔

उपासतेthey sit near / attend upon
उपासते:
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथम, बहुवचन
महावृक्षम्the great tree
महावृक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहावृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुलुब्धाःvery greedy / covetous
सुलुब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुलुब्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तत्of that (tree)
तत्:
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (समासे), एकवचन
फलfruit
फल:
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (समासे), एकवचन
ईप्सवःdesiring / seeking
ईप्सवः:
Karta
TypeAdjective
Rootईप्सु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
आयसैःwith iron (made of iron)
आयसैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआयस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
संयुताःjoined / furnished (with)
संयुताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-युज् (धातु) → संयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पाशैःwith nooses / fetters
पाशैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
फलदम्fruit-giving
फलदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootफलद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परिवेष्ट्यhaving encircled / surrounding
परिवेष्ट्य:
TypeVerb
Rootपरि-वेष्ट् (धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), कर्तरि, true
तम्that (tree)
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

व्यास उवाच

V
Vyāsa
M
mahāvṛkṣa (great tree)
P
phala (fruit)
Ā
āyasa-pāśa (iron bonds/nooses)

Educational Q&A

Craving for results (phala) turns the mind into a captive: people ‘worship’ what they want to exploit, yet their very desire becomes an iron-like bond (pāśa) that restricts freedom. The verse urges detachment from fruit-seeking and warns against greed masquerading as devotion.

Vyāsa uses a vivid metaphor: greedy men gather around a great fruit-bearing tree, encircle it, and remain near it hoping to obtain its fruits. Their closeness is not true reverence but attachment; they are described as bound by iron-like nooses, symbolizing the constraining power of desire.