Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

राजधर्मः—राष्ट्ररक्षणं, दण्डनीतिः, हयग्रीवोपाख्यानम्

Royal Duty: Protection, Penal Policy, and the Hayagrīva Exemplum

कालेन कृष्णाश्न सिताश्न रात्र्य: कालेन चन्द्र: परिपूर्णबिम्ब: । नाकालत: पुष्पफल द्रुमाणां नाकालवेगा: सरितो वहन्ति,समयसे ही अँधेरी और उजेली रातें होती हैं, समयसे ही चन्द्रमाका मण्डल परिपूर्ण होता है, असमयमें वृक्षोंमे फल और फूल भी नहीं लगते हैं और न असमयमें नदियाँ ही वेगसे बहती हैं

kālena kṛṣṇāś ca sitāś ca rātryaḥ kālena candraḥ paripūrṇa-bimbaḥ | nākālataḥ puṣpa-phala-drūmāṇāṃ nākāla-vegāḥ sarito vahanti ||

ویاس نے کہا—مقررہ وقت پر ہی تاریک اور روشن راتیں آتی ہیں؛ مقررہ وقت پر ہی چاند پورا قرص بنتا ہے۔ بے وقت درخت پھول اور پھل نہیں دیتے، اور نہ ہی ندیاں بے وقت اپنے مناسب زور سے بہتی ہیں۔ پس نتیجہ وقت اور درست موقع ہی سے پیدا ہوتا ہے—انسان کو عجلت اور فطری ترتیب کے خلاف جانے کے بجائے صبر و تمیز کے ساتھ عمل کرنا چاہیے۔

कालेनby time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
कृष्णाःdark
कृष्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृष्ण
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सिताःbright/white
सिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसित
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रात्र्यःnights
रात्र्यः:
Karta
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Nominative, Plural
कालेनby time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चन्द्रःthe moon
चन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
परिपूर्णबिम्बःhaving a full orb (full-disc)
परिपूर्णबिम्बः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिपूर्णबिम्ब
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अकालतःout of season/at the wrong time
अकालतः:
TypeIndeclinable
Rootअकाल
पुष्पफलम्flowers and fruits
पुष्पफलम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुष्पफल
FormNeuter, Nominative, Singular
द्रुमाणाम्of trees
द्रुमाणाम्:
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अकालवेगाःhaving untimely speed (rushing out of season)
अकालवेगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकालवेग
FormFeminine, Nominative, Plural
सरितःrivers
सरितः:
Karta
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Nominative, Plural
वहन्तिflow/carry along
वहन्ति:
TypeVerb
Rootवह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
C
candra (the moon)
R
rātri (night)
D
druma (trees)
S
saritaḥ (rivers)
K
kāla (time/season)

Educational Q&A

That outcomes depend on kāla (right time/season). One should align effort with proper occasion; forcing action prematurely is fruitless, just as trees do not bear out of season and rivers do not surge at the wrong time.

Vyāsa instructs through natural analogies—night phases, the moon’s fullness, seasonal fruiting, and river flow—to counsel restraint and timely action within the broader Shanti Parva discourse on dharma and wise conduct.