Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Vānaprastha-vṛtti and the Transition toward the Fourth Āśrama (वानप्रस्थवृत्तिः चतुर्थाश्रमोपक्रमश्च)

प्रज्ञया निश्चिता धीरास्तारयन्त्यबुधान्‌ प्लवै: | नाबुधास्तारयन्त्यन्यानात्मानं वा कथंचन,जिन्हें बुद्धिद्वारा तत्त्वका पूर्ण निश्चय हो गया है, वे धीर पुरुष अपनी ज्ञाननौकाद्वारा दूसरे अज्ञानियोंको भी भवसागरसे पार कर देते हैं, परंतु जो अज्ञानी हैं वे न तो दूसरोंको तार सकते हैं और न अपना ही किसी प्रकार उद्धार कर पाते हैं

prajñayā niścitā dhīrās tārayanty abudhān plavaiḥ | nābudhās tārayanty anyān ātmānaṃ vā kathaṃcana ||

جن ثابت قدم لوگوں نے بصیرت کے ذریعے حقیقت کا پختہ یقین حاصل کر لیا ہے، وہ معرفت (گیان) کے تختے کے سہارے نادانوں کو بھی بھَو-ساگر سے پار اتار دیتے ہیں۔ مگر نادان نہ دوسروں کو پار اتار سکتے ہیں اور نہ کسی طرح خود اپنی ہی نجات کر سکتے ہیں۔

प्रज्ञयाby wisdom
प्रज्ञया:
Karana
TypeNoun
Rootप्रज्ञा
FormFeminine, Instrumental, Singular
निश्चिताascertained, firmly convinced
निश्चिता:
Karta
TypeAdjective
Rootनिश्चित
FormMasculine, Nominative, Plural
धीराःsteadfast (wise) men
धीराः:
Karta
TypeNoun
Rootधीर
FormMasculine, Nominative, Plural
तारयन्तिthey cause to cross, ferry over
तारयन्ति:
TypeVerb
Rootतॄ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, Lat
अबुधान्the unwise (people)
अबुधान्:
Karma
TypeNoun
Rootअबुध
FormMasculine, Accusative, Plural
प्लवैःby boats/rafts
प्लवैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्लव
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अबुधाःthe unwise (people)
अबुधाः:
Karta
TypeNoun
Rootअबुध
FormMasculine, Nominative, Plural
तारयन्तिthey ferry over
तारयन्ति:
TypeVerb
Rootतॄ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, Lat
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कथंचनin any way, at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

व्यास उवाच

V
Vyasa
P
prajñā (wisdom/insight)
P
plava (raft/boat, i.e., knowledge as a means of crossing)

Educational Q&A

Only those who have firm, realized discernment of truth can effectively guide others; wisdom functions like a raft that carries both the guide and the guided across the dangers of saṃsāra, whereas ignorance lacks the capacity to liberate either oneself or others.

Vyāsa states a general ethical-spiritual principle within the Śānti Parva’s instruction: the truly wise (dhīra) become capable teachers and rescuers of others, while the unwise remain unable to provide guidance or attain their own deliverance.