Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः

Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction

अमर्षेण न चान्योन्यं स्पृहयन्ते कदाचन । न च जातूपतप्यन्ति धीरा: परसमृद्धिभि:

amarṣeṇa na cānyonyaṃ spṛhayante kadācana | na ca jātūpatapyante dhīrāḥ parasamṛddhibhiḥ ||

شکر نے کہا—وہ رنجش کے باعث کبھی ایک دوسرے سے کینہ نہیں رکھتے تھے۔ وہ ثابت قدم تھے؛ دوسروں کی خوشحالی پر ان کے دل میں کبھی جلن اور اضطراب پیدا نہیں ہوتا تھا۔

अमर्षेणwith intolerance/resentment
अमर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootअमर्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्योन्यम्one another (each other)
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
स्पृहयन्तेthey desire/long for
स्पृहयन्ते:
TypeVerb
Rootस्पृह्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
कदाचनever/at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
जातुever/at all
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
उपतप्यन्तिthey are distressed/tormented
उपतप्यन्ति:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, उप
धीराःsteadfast/wise (men)
धीराः:
Karta
TypeAdjective
Rootधीर
FormMasculine, Nominative, Plural
परसमृद्धिभिःby others' prosperity
परसमृद्धिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपर-समृद्धि
FormFeminine, Instrumental, Plural

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

The verse praises the ethical discipline of the dhīra (steadfast person): one should not begrudge others out of resentment, nor suffer inner torment when others prosper. Freedom from envy is presented as a mark of true steadiness and virtue.

Śakra (Indra) is describing the conduct and inner disposition of noble, self-possessed people: they do not engage in mutual begrudging, and they remain untroubled by the success of others—highlighting an ideal temperament within the Shanti Parva’s moral instruction.