Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara

तदनन्तर लक्ष्मीसे परित्यक्त होकर दैत्यराज बलिने कहा--'सूर्य जबतक पूर्वदिशामें प्रकाशित होंगे, तभीतक वे दक्षिण, पश्चिम और उत्तरदिशाको भी प्रकाशित करेंगे ।।

śakra uvāca — tad-anantaraṃ lakṣmyā parityaktaḥ daitya-rājaṃ balinaṃ uvāca— “sūryaḥ yāvat pūrva-diśi prakāśiṣyanti, tāvat te dakṣiṇāṃ paścimāṃ ca uttarāṃ ca diśam api prakāśayiṣyanti. tathā madhyaṃ-dine sūryaḥ na astam eti yadā tadā; punaḥ deva-asuraṃ yuddhaṃ bhāvi; jetā asmi vaḥ tadā.”

اس کے بعد لکشمی نے دَیتیوں کے راجا بَلی کو چھوڑ کر اس سے کہا—جب تک سورج مشرقی سمت میں روشن رہے گا، تب تک وہ جنوب، مغرب اور شمالی سمتوں کو بھی روشن کرتا رہے گا۔ اور جب دوپہر کے وقت سورج غروب نہ ہوگا، تب پھر دیوتاؤں اور اسوروں کا جنگ برپا ہوگا؛ اور اس وقت میں تم پر غالب آؤں گی۔

तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मध्यंदिनेat midday
मध्यंदिने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्यंदिन
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तम्to setting; to sunset (as direction/state)
अस्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअस्तम्
एतिgoes
एति:
TypeVerb
Rootइ (एति)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
देवthe god(s) (as first member of a compound)
देव:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
असुरम्the asura(s) (as second member of a compound)
असुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धम्battle; war
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भाविfuture; about to happen
भावि:
TypeAdjective
Rootभव (भविष्यत्/भाविन्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
जेताvictor; conqueror
जेता:
Karta
TypeNoun
Rootजि (जेतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular
वःto you / of you (pl.)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive/Dative, Plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

श॒क्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
L
Lakṣmī
B
Bali
D
Daityas/Asuras
D
Devas
S
Sūrya (Sun)
P
Pūrvadiś (East)
D
Dakṣiṇadiś (South)
P
Paścimadiś (West)
U
Uttaradiś (North)

Educational Q&A

Fortune and sovereignty are unstable: Lakṣmī can abandon even a mighty ruler. The verse frames this instability within cosmic regularity (the sun’s impartial illumination), implying that power shifts according to time and order, not mere strength.

In Śakra’s speech, the episode recalls Lakṣmī leaving Bali and a prophecy-like assurance that a future Deva–Asura conflict will arise again, in which Śakra declares he will be victorious.