Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च

Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation

शचीपति इन्द्र! जैसे तुम हो, वैसे ही बल और पराक्रमसे सम्पन्न अनेक सहस्र इन्द्र समाप्त हो चुके हैं ।। त्वामप्यतिबलं शक्र देवराजं बलोत्कटम्‌ | प्राप्त काले महावीर्य: काल: संशमयिष्यति,शक्र! तुम अपनेको अत्यन्त शक्तिशाली और उत्कट बलसे युक्त देवराज समझते हो; परंतु समय आनेपर महापराक्रमी काल तुम्हें भी शान्त कर देगा

tvām apy atibalaṃ śakra devarājaṃ balotkaṭam | prāpta-kāle mahāvīryaḥ kālaḥ saṃśamayīṣyati ||

اے شکر! تم اپنے آپ کو نہایت طاقتور، دیوراج اور سخت قوت والا سمجھتے ہو؛ مگر جب مقررہ وقت آئے گا تو عظیم پرَاکرم والا کال تمہیں بھی خاموشی میں لے آئے گا۔ اے شچی پتی! تم جیسے ہی قوت و دلیری سے آراستہ بہت سے ہزاروں اندر پہلے ہی انجام کو پہنچ چکے ہیں۔

{'tvām''you', 'api': 'also, even', 'atibalam': 'exceedingly strong, very powerful', 'śakra': 'Śakra
{'tvām':
Indra', 'devarājam''king of the gods', 'balotkaṭam': 'fierce/terrible in strength
Indra', 'devarājam':
possessed of intense force', 'prāpta-kāle''when the time has come
possessed of intense force', 'prāpta-kāle':
at the destined time', 'mahāvīryaḥ''of great valor/power
at the destined time', 'mahāvīryaḥ':
mighty', 'kālaḥ''Time (also Death/fate as a cosmic force)', 'saṃśamayīṣyati': 'will pacify, will bring to rest/quiet, will subdue'}
mighty', 'kālaḥ':

श॒क्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śacīpati (husband of Śacī; Indra)
K
Kāla (Time)

Educational Q&A

No power or status—however divine—escapes Kāla (Time). The ethical lesson is to restrain pride, recognize impermanence, and act with humility and dharmic self-control.

A speaker addresses Indra (Śakra), reminding him that countless Indras before him have perished and that, when the appointed time comes, Time itself will subdue even the king of the gods.