Keśava-tattva-kathana
On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets
पुष्पवर्षाणि दिव्यानि तत्र तेषां महात्मनाम् | ननृतुश्चाप्सर: संघास्तत्र तत्र समनन््ततः,वहाँ उन महात्माओंपर दिव्य फूलोंकी वर्षा होने लगी। झुंडकी झुंड अप्सराएँ सब ओर नृत्य करने लगीं
puṣpavarṣāṇi divyāni tatra teṣāṁ mahātmanām | nanṛtuś cāpsaraḥ saṅghās tatra tatra samanantataḥ ||
بھیشم نے کہا: وہاں اُن مہاتماؤں پر آسمانی پھولوں کی بارش ہونے لگی؛ اور اپسراؤں کے گروہ ہر سمت، چاروں طرف، رقص کرنے لگے۔
भीष्य उवाच
The verse conveys that true virtue and greatness (mahātmatva) attract recognition from the cosmic order: divine signs—flower-showers and celestial dances—symbolize honor for those established in dharma and merit.
Bhishma describes a wondrous scene in which celestial flowers rain down upon noble persons, while groups of Apsarases dance all around, marking a moment of heavenly celebration and auspicious approval.