Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

दान-धर्म-आश्रमविधानम्

Dana, Dharma, and the Four Āśramas

तस्याकाशे निपतित: स्नेहस्तिष्ठति योडपर: । स संघातत्वमापन्नो भूमित्वमनुगच्छति,“उसका जो वह गीलापन आकाशमें गिरा, वही घनीभूत होकर पृथ्वीके रूपमें परिणत हो गया

tasyākāśe nipatitaḥ snehas tiṣṭhati yo 'paraḥ | sa saṅghātatvam āpanno bhūmitvam anugacchati ||

اس کی جو باقی رہ جانے والی تری آسمان میں گرتی ہے، وہ وہیں قائم رہتی ہے؛ پھر وہ گاڑھی ہو کر ایک مجموعہ بنتی ہے اور زمین کی حالت اختیار کر لیتی ہے۔

तस्यof that (of it)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
Formneuter, locative, singular
निपतितःfallen down
निपतितः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-पत्
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
स्नेहःmoisture; unctuousness
स्नेहः:
Karta
TypeNoun
Rootस्नेह
Formmasculine, nominative, singular
तिष्ठतिremains; stays
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
Formpresent (lat), 3rd, singular, parasmaipada
यःwhich; who
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
अपःwaters
अपः:
Karta
TypeNoun
Rootअप्
Formfeminine, nominative, plural
सःthat (it)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
संघातत्वम्state of compactness; solidity
संघातत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंघातत्व
Formneuter, accusative, singular
आपन्नःhaving attained; having reached
आपन्नः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-पद्
Formक्त (past active participle, in sense 'having attained'), masculine, nominative, singular
भूमित्वम्state of being earth; earthhood
भूमित्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमित्व
Formneuter, accusative, singular
अनुगच्छतिfollows; becomes; passes into
अनुगच्छति:
TypeVerb
Rootअनु-गम्
Formpresent (lat), 3rd, singular, parasmaipada

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvaja
Ā
ākāśa (sky/space)
B
bhūmi (earth)

Educational Q&A

The verse teaches a principle of orderly transformation: subtle moisture in the sky, through condensation and aggregation, becomes solid earth. It implies a lawful, intelligible causality behind the formation of the world’s stable structures.

Bharadvāja is explaining a cosmological process—how a ‘remaining moisture’ that has gone into the sky persists there and, when it condenses into a compact mass, turns into earth—within a broader didactic discussion typical of the Śānti Parva.