Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Śānti-parva 168: Śoka-nivṛtti-buddhi (The Cognition that Reduces Grief) and Piṅgalā’s Nairāśya

भीमयेन उवाच नाकाम: कामयत्यर्थ नाकामो धर्ममिच्छति । नाकाम: कामयानो<स्ति तस्मात्‌ कामो विशिष्यते

Bhīmayena uvāca: nākāmaḥ kāmayaty arthaṃ nākāmo dharmam icchati | nākāmaḥ kāmayāno 'sti tasmāt kāmo viśiṣyate ||

بھیم نے کہا—اے دھرمرَاج! جس کے دل میں کوئی خواہش نہیں، وہ نہ دولت چاہتا ہے اور نہ ہی دھرم کے آچرن کی تمنا رکھتا ہے۔ خواہش سے خالی مرد بھوگ بھی نہیں چاہتا؛ اس لیے تری ورگ میں کام ہی سب سے زیادہ نمایاں اور فیصلہ کن مانا گیا ہے۔

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अकामःdesireless (one without desire)
अकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
कामयतिdesires
कामयति:
TypeVerb
Rootकम्
FormPresent, Third, Singular
अर्थम्wealth, material gain
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अकामःdesireless (person)
अकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
इच्छतिwishes, seeks
इच्छति:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Third, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अकामःdesireless (person)
अकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
कामयानःdesiring
कामयानः:
Karta
TypeVerb
Rootकामय
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
अस्तिis, exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
कामःdesire; pleasure (kāma)
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
विशिष्यतेis distinguished, excels
विशिष्यते:
TypeVerb
Rootशिष्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular

भीमयेन उवाच

B
Bhīma (Bhīmasena)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Bhīma argues that desire (kāma) is the driving force behind human pursuit: without desire, one does not strive for wealth (artha) or even for dharma; hence kāma is presented as the most influential among the three aims.

In the Śānti Parva’s reflective dialogue, Bhīma addresses Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) and offers a pragmatic view of human motivation, asserting that desire underlies the pursuit of both material success and moral/religious duty.