Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Bhīmasena’s Counsel on Grief, Inner Conflict, and the Duty of Kingship (भीमसेन-उपदेशः)

एवं गते महाराज राज्यं प्रति जनाधिप । हेतुमत्र प्रवक्ष्यामि तमिहैकमना: शूणु,“महाराज! जनेश्वर! ऐसी स्थितिमें आपको राज्यके प्रति आकृष्ट करनेका जो कारण है, उसे ही यहाँ बता रहा हूँ। आप एकाग्रचित्त होकर सुनें

evaṃ gate mahārāja rājyaṃ prati janādhipa | hetum atra pravakṣyāmi tam ihai-kamanāḥ śṛṇu ||

وَیشَمپایَن نے کہا—“اے مہاراج، اے جَنادھِپ! جب معاملہ اس حد تک پہنچ چکا ہے تو میں اب وہ ایک ہی سبب بیان کروں گا جو تمہیں سلطنت کی طرف کھینچتا ہے۔ یہاں یکسو ہو کر سنو۔”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
गतेwhen (it is) gone/occurred; in such a state
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), neuter, locative, singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, accusative, singular
प्रतिtowards, with regard to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
जनाधिपO lord of the people
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजनाधिप
Formmasculine, vocative, singular
हेतुमत्the reasoned cause; the motive
हेतुमत्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेतुमत्
Formneuter, accusative, singular
प्रवक्ष्यामिI shall tell, I will explain
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
Formलृट् (simple future), 1st, singular, परस्मैपद
तम्that (one/thing)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
इहhere, in this context
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एकमनाःsingle-minded, attentive
एकमनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकमनस्
Formmasculine, nominative, singular
शृणुlisten
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
Formलोट् (imperative), 2nd, singular, परस्मैपद

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārāja (addressed king)
J
Janādhipa (lord of the people)
R
Rājya (kingship/kingdom)

Educational Q&A

The verse frames kingship as a matter requiring clear reasoning and focused listening: before urging a ruler toward sovereignty, the speaker promises to state a definite motive (hetu), implying that political authority should be grounded in a justifiable ethical cause rather than impulse.

Vaiśampāyana addresses a king directly, noting that the situation has reached a decisive point and announcing that he will explain the specific reason for drawing the king toward the kingdom; he asks the king to listen with concentrated attention.