Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

उन्माथमप्यथादाय चाण्डालो वीक्ष्य सर्वश:,भरतश्रेष्ठ] चाण्डालने उस जालको लेकर उसे सब ओरसे उलट-पलटकर देखा और निराश होकर क्षणभरमें उस स्थानसे हट गया और अन्तमें अपने घरको चला गया

unmātham apy athādāya cāṇḍālo vīkṣya sarvaśaḥ

بھیشم نے کہا—چنڈال نے وہ آلہ بھی اٹھا کر ہر طرف سے الٹ پلٹ کر دیکھا۔ جب اس میں نہ کوئی فائدہ نظر آیا نہ امید، تو وہ پل بھر میں اس جگہ سے ہٹ گیا اور آخرکار اپنے گھر لوٹ گیا—یہ دکھاتا ہے کہ جہاں حق نہیں وہاں نفع کی خواہش بالآخر مایوسی میں ڈھل جاتی ہے۔

उन्माथम्the churning-stick / stirring-rod
उन्माथम्:
Karma
TypeNoun
Rootउन्माथ
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
चाण्डालःthe caṇḍāla (outcaste man)
चाण्डालः:
Karta
TypeNoun
Rootचाण्डाल
FormMasculine, Nominative, Singular
वीक्ष्यhaving looked at, having examined
वीक्ष्य:
TypeVerb
Rootवीक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
सर्वशःin every way, on all sides
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
C
Caṇḍāla
U
unmātha (object/implement)

Educational Q&A

The verse underscores the futility of grasping for benefit where none is rightful or available: thorough scrutiny ends in disillusionment, and the seeker departs empty-handed—an ethical prompt toward restraint and contentment.

A Caṇḍāla picks up an implement (unmātha) and inspects it from all sides; failing to find any value or purpose, he leaves the place and returns home.