Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

विप्रमुक्तो5थ मार्जारस्तमेवाभ्यपतद्‌ द्रुमम्‌ । स तस्मात्‌ सम्भ्रमावर्तान्मुक्तो घोरेण शत्रुणा

vipramukto 'tha mārjāras tam evābhyapatad drumam | sa tasmāt sambhramāvartān mukto ghoreṇa śatruṇā ||

بھیشم نے کہا—پھر جب وہ آزاد ہوئی تو بلی اسی درخت کی طرف جھپٹ پڑی۔ اس ہولناک دشمن سے بچ نکل کر وہ گھبراہٹ اور انتشار کے اس بھنور سے بھی نکل آئی۔

विप्रमुक्तःreleased, set free
विप्रमुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootविप्रमुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
मार्जारःcat
मार्जारः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्जार
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यपतत्leapt/flew towards
अभ्यपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
द्रुमम्tree
द्रुमम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मात्from that (place/thing)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
सम्भ्रमावर्तात्from the whirl of confusion/panic
सम्भ्रमावर्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसम्भ्रम-आवर्त
FormMasculine, Ablative, Singular
मुक्तःfreed, released
मुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
घोरेणby a terrible (one)
घोरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
शत्रुणाby an enemy
शत्रुणा:
Karana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
mārjāra (cat)
D
druma (tree)
Ś
śatru (enemy)

Educational Q&A

The verse highlights the movement from panic to safety: once danger passes, one should quickly return to a stable refuge and recognize deliverance from harmful forces. Ethically, it underscores prudence—seeking protection and avoiding needless exposure to threats.

A cat, having been released from danger, immediately leaps back onto the same tree for safety. It thereby escapes a turbulent state of fear and is described as being freed from a dreadful enemy.