Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Ānṛśaṃsya, Amātya-Guṇa, and Reconciliatory Counsel (आनृशंस्य–अमात्यगुण–संधि-उपदेशः)

कालकवृक्षीय मुनि राजा जनकका राजकुमार क्षेमदर्शीके साथ मेल करा रहे हैं धर्मात्मनां क्वचिल्लोके नान्यास्ति गतिरीदृशी । महात्मा राजपुत्रो5यं सतां मार्गमनुछित:

dharmātmanāṁ kvacil loke nānyāsti gatir īdṛśī | mahātmā rājaputro ’yaṁ satāṁ mārgam anucchitaḥ ||

بھیشم نے کہا—“اس دنیا میں دین دار بادشاہوں کے لیے کبھی کبھی نیک لوگوں کا راستہ—یعنی صالحین کی رہنمائی—جیسی کوئی اور راہِ نجات نہیں۔ یہ شہزادہ بلند ہمت ہے؛ اس نے نیکوں کے طریقے کو اختیار کیا ہے۔”

{'dharmātmanām''of the righteous-minded
{'dharmātmanām':
of those whose nature is dharma', 'kvacit''at some time
of those whose nature is dharma', 'kvacit':
in some cases', 'loke''in the world
in some cases', 'loke':
among people', 'na''not', 'anyā': 'other', 'asti': 'there is', 'gatiḥ': 'course, resort, way, refuge, means', 'īdṛśī': 'of this kind
among people', 'na':
like this', 'mahātmā''great-souled
like this', 'mahātmā':
noble', 'rājaputraḥ''king’s son
noble', 'rājaputraḥ':
prince', 'ayam''this', 'satām': 'of the good/virtuous', 'mārgaḥ': 'path
prince', 'ayam':
way of conduct', 'anucchitaḥ''followed/accepted
way of conduct', 'anucchitaḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
rājaputra (the prince)
D
dharmātmānaḥ (righteous kings)
S
sat (the virtuous/good people)

Educational Q&A

A king’s best ‘refuge’ or practical course is to align with dharma by following the guidance and example of the virtuous; ethical governance depends on good counsel and right conduct.

Bhishma, instructing on royal duty in the Shanti Parva, praises a prince for adopting the conduct of good people and states that for righteous rulers there is no better recourse than such virtuous guidance.