Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भীমेन युधिष्ठिरस्य त्यागवृत्तेः प्रतिषेधः

Bhīma’s Rebuttal of Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Inclination

औदका: सृष्टयश्चैव जन्तव: सिद्धिमाप्रुयु: । तेषामात्मैव भर्तव्यो नान्य: कश्नन विद्यते,(यदि अपने शरीरमात्रका भरण-पोषण करनेसे सिद्धि मिलती हो, तब तो) जलमें रहनेवाले जीवों तथा स्थावर प्राणियोंको भी सिद्धि प्राप्त कर लेनी चाहिये: क्योंकि उन्हें केवल अपना ही भरण-पोषण करना रहता है। उनके पास दूसरा कोई ऐसा नहीं है, जिसके भरण-पोषणका भार वे उठाते हों

audakāḥ sṛṣṭayaś caiva jantavaḥ siddhim āpruyuḥ | teṣām ātmā eva bhartavyo nānyaḥ kaścana vidyate ||

اگر محض اپنی ہی پرورش کافی ہوتی اور اسی سے سِدھی ملتی، تو آبی جاندار اور ساکن مخلوقات بھی ضرور سِدھی پا لیتیں؛ کیونکہ انہیں تو صرف اپنا ہی سہارا دینا ہوتا ہے، کسی دوسرے کا بوجھ اٹھانے والا ان کے پاس کوئی نہیں۔

औदकाःaquatic (beings)
औदकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootऔदक (उदक-सम्बन्धी)
FormMasculine, Nominative, Plural
सृष्टयःcreated beings / creations
सृष्टयः:
Karta
TypeNoun
Rootसृष्टि
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जन्तवःliving creatures
जन्तवः:
Karta
TypeNoun
Rootजन्तु
FormMasculine, Nominative, Plural
सिद्धिम्perfection / attainment
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
आप्नुःattained
आप्नुः:
TypeVerb
Rootआप् (आप्नोति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आत्माself
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवalone / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भर्तव्यःto be maintained / to be supported
भर्तव्यः:
TypeAdjective
Rootभृ (भरति) → भर्तव्य
FormMasculine, Nominative, Singular, तव्यत् (gerundive; 'to be maintained')
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यःanother (person/being)
अन्यः:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चनanyone at all
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चन (किम् + चन)
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्यतेexists / is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्यते = अस्ति/भवति; आत्मनेपद-प्रयोग)
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada

भीम उवाच

B
Bhīma
A
aquatic beings (audakāḥ)
L
living beings (jantavaḥ)
I
immobile beings (implied by the Hindi gloss: sthāvara)

Educational Q&A

Bhīma argues that spiritual success (siddhi) cannot be reduced to merely feeding and sustaining oneself. If that alone produced perfection, then beings that naturally live by simple self-preservation—like aquatic creatures and even immobile life—would automatically attain siddhi. The implied ethical point is that dharma involves more than self-care; it includes responsibility, service, and sustaining others where appropriate.

In the Śānti Parva’s reflective discussions on dharma after the war, Bhīma speaks critically against an overly simplistic claim that renunciation or minimal self-maintenance is sufficient for spiritual attainment. He uses a pointed analogy—water-dwelling and other non-social beings—to challenge that view and to emphasize a more demanding understanding of righteous living.