Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

क्रुद्धेन भीमसेनेन पादेन मृदितं शिर: । “आज जब मेरी जाँघें टूट गयी हैं; ऐसी दशामें कुपित हुए भीमसेनने मेरे मस्तकको जो पैरसे ठुकराया है, इससे बढ़कर आश्वर्यकी बात और क्या हो सकती है?

kruddhena bhīmasenena pādena mṛditaṃ śiraḥ |

سنجے نے کہا—غصّے میں بھیم سین نے پاؤں سے سر کو روند ڈالا۔ آج میری رانیں ٹوٹ چکی ہیں؛ ایسی حالت میں گرے ہوئے مجھ پر بھیم سین نے غضب میں پاؤں سے میرے سر کو ٹھوکر ماری—اس سے بڑھ کر تعجب کی بات اور کیا ہو سکتی ہے؟

क्रुद्धेनby the enraged
क्रुद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Instrumental, Singular
भीमसेनेनby Bhimasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
पादेनwith (his) foot
पादेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
मृदितम्crushed / trampled
मृदितम्:
TypeVerb
Rootमृदित (√मृद्)
FormNeuter, Nominative, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena
F
foot (pāda)
H
head (śiras)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) can drive a warrior beyond dignified conduct, turning triumph into an ethically troubling act of humiliation; it implicitly warns that victory without restraint can violate dharma.

Sanjaya reports that Bhimasena, inflamed with anger, presses or tramples a head with his foot—depicting a moment of brutal contempt toward a defeated opponent within the climactic violence of the Shalya Parva.