Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Plakṣaprasravaṇa–Kārapacana tīrtha-varṇana and Nārada’s war briefing (Śalya-parva, Adhyāya 53)

इन्द्र वाच किमिदं वर्तते राजन्‌ प्रयत्नेन परेण च । राजर्षे किमभिप्रेतं येनेयं कृष्यते क्षिति:,इन्द्रने प्रश्न किया--राजन्‌! यह महान्‌ प्रयत्नके साथ क्या हो रहा है? राजर्ष! आप क्या चाहते हैं, जिसके कारण यह भूमि जोत रहे हैं?

indra uvāca: kim idaṃ vartate rājan prayatnena pareṇa ca | rājarṣe kim abhipretaṃ yeneyaṃ kṛṣyate kṣitiḥ ||

اِندر نے کہا—“اے راجَن! اتنی بڑی کوشش کے ساتھ یہاں کیا ہو رہا ہے؟ اے راج رِشی! تمہارا کیا ارادہ ہے کہ اس زمین کو یوں جوتا جا رہا ہے؟”

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
किम्what
किम्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
वर्ततेis happening / is going on
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रयत्न
FormMasculine, Instrumental, Singular
परेणgreat / intense
परेण:
Karana
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजर्षेO royal sage
राजर्षे:
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिप्रेतम्intended / desired
अभिप्रेतम्:
TypeVerb
Rootअभि-प्र-इ (अभिप्रे)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
येनby which / because of which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
कृष्यतेis being ploughed
कृष्यते:
TypeVerb
Rootकृष्
FormPresent, Passive, Third, Singular
क्षितिःearth / ground
क्षितिः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षिति
FormFeminine, Nominative, Singular

राम उवाच

I
Indra
R
Rājan (King)
R
Rājarṣi (royal sage)
K
Kṣiti (Earth)

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical scrutiny of action: intense effort should be guided by a clear, worthy intention. Indra’s questioning models dharmic evaluation—asking not only what is being done, but why it is being done.

Indra addresses a king (also styled a rājarṣi) and, seeing the earth being ploughed with great exertion, asks the reason and intended goal behind this unusual undertaking.