ततो दृष्ट्वा प्ररुरुदु: को5स्मान् संविभजिष्यति । उनका संन्यास लेनेका विचार जानकर पितरोंसहित समस्त प्राणी यह कहते हुए रोने लगे “कि अब हमें कौन विभागपूर्वक अन्नदान करेगा”
tato dṛṣṭvā praruruduḥ ko ’smān saṁvibhajiṣyati |
یہ دیکھ کر وہ پھوٹ پھوٹ کر رو پڑے—“اب ہمیں ہمارا حق کا حصہ کون بانٹے گا؟” جب انہیں معلوم ہوا کہ وہ ترکِ دنیا (سنیاس) کا ارادہ کر رہا ہے تو پِتروں سمیت تمام جاندار غم سے نالہ و فریاد کرنے لگے—“اب باقاعدہ تقسیم کے ساتھ اَنّ دان کون کرے گا؟”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical weight of orderly distribution and food-giving (anna-dāna) as a sustaining duty. When a key supporter considers renunciation, dependents—including the ancestral realm (Pitṛs)—fear disruption of dharmic maintenance, showing how personal spiritual choices can affect communal and ritual obligations.
Observers realize that a central figure is considering saṃnyāsa (renunciation). In response, beings along with the Pitṛs lament, asking who will now properly apportion shares and provide food-gifts, indicating anxiety over the collapse of established support and distribution.