बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya
Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī
देवताओंद्वारा अभिषिक्त होकर महायशस्वी वरुण देवगणोंकी रक्षा करनेवाले इन्द्रके समान सरिताओं, सागरों, नदों और सरोवरोंका भी विधिपूर्वक पालन करने लगे ।। ततत्तत्राप्युपस्पृश्य दत्त्वा च विविध वसु । अग्नितीर्थ महाप्राज्ञो जगामाथ प्रलम्बहा,प्रलम्बासुरका वध करनेवाले महाज्ञानी बलरामजी उस तीर्थमें स्नान और भाँति- भाँतिके धनका दान करके अग्नितीर्थमें गये
devatābhiḥ abhiṣiktaḥ mahāyaśasvī varuṇaḥ devagaṇānāṁ rakṣakaḥ indra iva saritāṁ sāgarāṇāṁ nadīnāṁ sarovarāṇāṁ ca vidhivat pālanaṁ cakāra | tataḥ tatra tatra api upaspṛśya dattvā ca vividhaṁ vasu | agnitīrthaṁ mahāprājñaḥ jagāma atha pralambahā |
دیوتاؤں کے ہاتھوں مُقدّس طور پر مُسحور (ابھِشِکت) ہو کر عظیم الشان ورُن، دیوگنوں کے محافظ اندر کی مانند، دریاؤں، سمندروں، ندی نالوں اور جھیلوں کے نظام و مراتب کی باقاعدہ طور پر نگہبانی اور پاسداری کرنے لگا۔ پھر پرلمباسُر کے قاتل، نہایت دانا بلرام نے گوناگوں تیرتھوں پر اشنان کیا، طرح طرح کے دھن کا دان دیا، اور اس کے بعد اگنی تیرتھ کی طرف روانہ ہوا۔
वैशम्पायन उवाच
Authority and excellence are validated by dharma: maintaining order (pālana) and practicing disciplined rites (vidhivat upaspṛśya) together with generosity (dattvā vividhaṁ vasu). The verse links power with responsibility and ethical stewardship.
Vaiśampāyana describes two connected motifs: Varuṇa, consecrated by the gods, upholds the proper order of waters; then Balarāma, famed as Pralamba’s slayer, continues his pilgrimage—bathing at sacred places, giving gifts, and moving onward to Agni-tīrtha.