Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement
तदाह्वानममृष्यन् वै तव पुत्रो$तिवीर्यवान् । प्रत्युपस्थित एवाशु मत्तो मत्तमिव द्विपम्,महाराज! उस समय आपका अत्यन्त पराक्रमी पुत्र दुर्योधन भीमसेनकी उस ललकारको न सह सका। वह तुरंत ही उनका सामना करनेके लिये उपस्थित हो गया, मानो एक मतवाला हाथी दूसरे मदोन्मत्त गजराजसे भिड़नेको उद्यत हो गया हो
tadāhvānam amṛṣyan vai tava putro 'tivīryavān | pratyupasthita evāśu matto mattam iva dvipam, mahārāja ||
سنجے نے کہا—اے مہاراج! اس للکار کو نہ سہہ سکا آپ کا نہایت زورآور بیٹا فوراً مقابلے کے لیے آگے بڑھ آیا، جیسے ایک مست ہاتھی دوسرے مدہوش گجراج سے بھڑنے کو لپکے۔
संजय उवाच
The verse highlights how intolerance of insult and wounded pride can overpower restraint, pushing even a capable warrior into immediate confrontation. Ethically, it points to the danger of letting ego and rage dictate action, thereby accelerating violence in war.
Bhīma issues a forceful challenge; Duryodhana cannot bear it and promptly steps forward to face him. Sañjaya describes this rapid escalation with a vivid simile: one maddened elephant rushing to meet another.