Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement

अध्यर्धेन गुणेनेयं गदा गुरुतरी मम,मेरी यह गदा दुर्योधनकी डेढ़गुनी भारी है। ऐसी दुर्योधनकी गदा नहीं है, अतः माधव! आप व्यथित न हों। मैं समरांगणमें इस गदाद्वारा इससे भिड़नेका उत्साह रखता हूं

Bhīmasena uvāca: adhyardhena guṇeneyaṃ gadā gurutarī mama; naitādṛśī Duryodhanasya gadāsti; ato Mādhava, mā vyathitā bhava. aham asyā gadayā samara-aṅgaṇe tena saha yoddhum utsāhaṃ dhārayāmi.

بھیم نے کہا—“میری یہ گدا وزن میں ڈیڑھ گنا زیادہ بھاری ہے۔ دُریودھن کے پاس ایسی گدا نہیں؛ اس لیے اے مادھو، آپ رنجیدہ نہ ہوں۔ میدانِ جنگ میں اسی گدا سے اس سے ٹکر لینے کا میرا پختہ عزم ہے۔”

अध्यर्धेनby one-and-a-half (times)
अध्यर्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअध्यर्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
गुणेनby a multiple/factor
गुणेन:
Karana
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
गदाmace
गदा:
Karta
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
गुरुतरीheavier
गुरुतरी:
Karta
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular, Comparative
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhima (Bhīmasena)
K
Krishna (Mādhava)
D
Duryodhana
G
Gadā (mace)
S
Samara-aṅgaṇa (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights steadiness and reassurance in a dharma-yuddha setting: a warrior should not succumb to anxiety but act with clear resolve, grounding confidence in preparedness rather than panic.

Bhima addresses Krishna, asserting that his own mace is heavier by a factor of one-and-a-half and that Duryodhana lacks such a weapon; he urges Krishna not to worry and declares his eagerness to meet Duryodhana in mace-combat on the battlefield.