Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

नोत्सहेताप्यतिक्रान्तुं वेलामिव महार्णव: । “जैसे महासागर तटको नहीं लाँध सकता, उसी प्रकार कुन्तीकुमार अर्जुन समरांगणमें युद्ध करते हुए मुझ दुर्योधनको लाँधघकर आगे जानेकी हिम्मत नहीं कर सकते ।। अद्यार्जुनं सगोविन्दं मानिनं च वृकोदरम्‌

na utsahetā api atikrāntuṁ velām iva mahārṇavaḥ |

جس طرح عظیم سمندر اپنی ہی ساحلی حد سے آگے نہیں بڑھ سکتا، اسی طرح کُنتی کا بیٹا ارجن بھی میدانِ جنگ میں لڑتے ہوئے مجھے—دُریودھن کو—لانگھ کر آگے بڑھنے کی ہمت نہیں کر سکے گا۔

not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्सहेतwould dare / would be able
उत्सहेत:
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormVidhi-linga, present (injunctive/optative sense), 3rd, singular, Parasmaipada
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अतिक्रान्तुम्to cross over / to overstep
अतिक्रान्तुम्:
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
FormTumun (infinitive), active sense
वेलाम्shore, boundary (of the sea)
वेलाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेला
Formfeminine, accusative, singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महा-अर्णवःthe great ocean
महा-अर्णवः:
Karta
TypeNoun
Rootमहा-अर्णव
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
K
Kunti
D
Duryodhana
M
mahārṇava (great ocean)
V
velā (shoreline/boundary)