Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

वणिजो नावि भिन्नायां यथागाधेडप्लवे<र्णवे । अपारे पतिमच्छन्तो हते शूरे महात्मना

vaṇijo nāvi bhinnāyāṃ yathāgādhe ’ḍaplave ’rṇave | apāre patim acchanto hate śūre mahātmanā ||

سنجے نے کہا—جس طرح گہرے، بے کنار سمندر میں جہاز ٹوٹ جائے تو تاجر بے بس ہو کر کسی محافظ و سرپرست کی تلاش کرتے ہیں، اسی طرح جب وہ دلیر، عظیم النفس سورما مارا گیا تو سہارے سے محروم جنگجو اپنے کو سنبھالنے اور بچانے والے سردار کو ڈھونڈنے لگے۔

वणिजःmerchants
वणिजः:
Karta
TypeNoun
Rootवणिज्
FormMasculine, Nominative, Plural
नाविin a ship
नावि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Locative, Singular
भिन्नायाम्broken, shattered
भिन्नायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभिन्न
FormFeminine, Locative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अगाधेin the unfathomable (deep)
अगाधे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअगाध
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
उदप्लवेin the flood/overwhelming waters
उदप्लवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदप्लव
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अर्णवेin the ocean
अर्णवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्णव
FormMasculine, Locative, Singular
अपारेin the boundless (sea)
अपारे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअपार
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
पतिम्lord, master, protector
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
अच्छन्तःseeking, resorting to, going to
अच्छन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअञ्च्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
हतेwhen slain, upon being killed
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहत
FormMasculine, Locative, Singular
शूरेin/when the hero
शूरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Locative, Singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
merchants (vaṇijaḥ)
S
ship (nauḥ)
O
ocean (arṇava)

Educational Q&A

The verse uses a vivid simile to show how an army’s morale and coherence depend on a capable protector-leader: when the heroic support is removed, people feel like shipwrecked merchants in a shoreless sea—exposed, fearful, and urgently seeking guidance.

Sañjaya describes the battlefield reaction after a great hero has been slain: the fighters, suddenly deprived of their main support, become disoriented and look for someone to lead and protect them, like shipwrecked traders searching for rescue in the open ocean.