Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

किज्चिच्छेषं च शिबिरं तावकानां कृतं प्रभो । पाण्डवानां कुरूणां च समासाद्य परस्परम्‌,'प्रभो! पाण्डवों तथा कौरवोंमें परस्पर संघर्ष होकर आपके पुत्रों तथा पाण्डवोंके शिबिरमें किंचिन्मात्र ही शेष रह गया है

kiñciccheṣaṃ ca śibiraṃ tāvakānāṃ kṛtaṃ prabho | pāṇḍavānāṃ kurūṇāṃ ca samāsādya parasparam ||

وَیشَمپایَن نے کہا—اے آقا! پانڈوؤں اور کُروؤں کے باہمی ٹکراؤ کے بعد، تمہارے لشکر کے خیمہ گاہ میں بھی اور پانڈوؤں کے خیمہ گاہ میں بھی بس تھوڑا سا ہی باقی رہ گیا۔

किञ्चित्a little; somewhat
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
Formindeclinable (quantifier/adverb)
शेषम्remainder; what is left
शेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootशेष
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
शिबिरम्camp
शिबिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिबिर
Formneuter, accusative, singular
तावकानाम्of your people/your sons (Kauravas)
तावकानाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootतावक
Formmasculine, genitive, plural
कृतम्made; brought about; reduced to
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formpast passive participle (क्त), neuter, nominative/accusative, singular
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, vocative, singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, genitive, plural
कुरूणाम्of the Kurus (Kauravas)
कुरूणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
समासाद्यhaving met/encountered; having come together
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formabsolutive/gerund (ल्यप्), indeclinable
परस्परम्mutually; with one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
Formindeclinable (reciprocal adverb)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kurus
P
Pāṇḍavas
Ś
śibira (military camp/encampment)

Educational Q&A

The verse underscores the devastating cost of unchecked conflict: when rivals meet in relentless mutual combat, even great powers are reduced to mere remnants. It serves as a sober reminder that victory in war often comes intertwined with collective ruin.

Vaiśampāyana reports to the listener that, after intense close-quarters fighting between the Pandavas and the Kurus, only a small portion of both sides’ encampments and forces remains—indicating that the war has reached a stage of near-total annihilation.